时间: 2025-06-15 06:10:05
那位老人在搬运重物时突然感到力不能支,幸好有人及时帮忙。
最后更新时间:2024-08-12 22:34:10
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个老年人在搬运重物时突然感到体力不支,但幸运的是有人及时提供了帮助。这个情境可能发生在日常生活中,如在家庭、社区或工作场所。
句子在实际交流中用于描述一个紧急情况下的援助行为,强调了人与人之间的互助和同情。礼貌用语体现在“幸好”和“及时”,传达了感激和庆幸的情感。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子体现了尊老爱幼的传统美德,强调了社会对老年人的关怀和帮助。在**文化中,互助和同情被视为重要的社会价值观。
英文翻译:Fortunately, someone helped in time when the old man suddenly felt unable to support himself while carrying heavy objects.
日文翻译:ありがたいことに、その老人が重い物を運んでいる最中に急に力が続かなくなった時、誰かがタイムリーに助けてくれた。
德文翻译:Zum Glück half jemand rechtzeitig, als der alte Mann plötzlich nicht mehr in der Lage war, sich selbst zu tragen, während er schwere Gegenstände transportierte.
句子在描述一个具体的情境,强调了在困难时刻他人的帮助是多么重要。这个情境可能在多种文化和社会中都有共鸣,体现了人类共同的价值观和情感。
1. 【力不能支】 力量不能支撑。