百词典

时间: 2025-05-16 08:55:31

句子

明明是晴天,突然下起了大雪,这真是咄咄怪事。

意思

最后更新时间:2024-08-14 22:18:48

语法结构分析

句子“明明是晴天,突然下起了大雪,这真是咄咄怪事。”是一个陈述句,包含两个分句。

  1. 主语:第一个分句的主语是“明明”,第二个分句的主语是隐含的,指的是天气的变化。
  2. 谓语:第一个分句的谓语是“是晴天”,第二个分句的谓语是“下起了大雪”。
  3. 宾语:第一个分句的宾语是“晴天”,第二个分句的宾语是“大雪”。
  4. 时态:两个分句都使用了一般现在时,表示当前的状态或**。
  5. 语态:两个分句都是主动语态。

词汇分析

  1. 明明:副词,表示确实、显然的意思。
  2. 晴天:名词,指没有云或很少云的天气。
  3. 突然:副词,表示事情发生得很迅速,出乎意料。
  4. 下起了:动词短语,表示开始下雨或下雪。
  5. 大雪:名词,指雪量很大的雪。 *. 咄咄怪事:成语,形容事情非常奇怪或不可思议。

语境分析

句子描述了一个不符合常理的天气现象,即在晴朗的天气中突然下起了大雪。这种情况下,人们通常会感到惊讶或不解。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达惊讶或不解的情绪。它可以用在日常对话中,当人们遇到出乎意料的天气变化时,可以用这句话来表达自己的感受。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “晴朗的天空突然飘起了雪花,真是不可思议。”
  • “本应是晴天,却意外地迎来了大雪,这真是令人费解。”

文化与*俗

句子中提到的“咄咄怪事”是一个成语,源自古代文学,用来形容非常奇怪或不可思议的事情。这个成语反映了人对于异常现象的描述*惯。

英/日/德文翻译

英文翻译:"It was clearly a sunny day, but suddenly it started snowing heavily. This is really an astonishing phenomenon."

日文翻译:"明らかに晴れていたのに、突然大雪が降り始めた。これは本当に不思議なことだ。"

德文翻译:"Es war eindeutig ein sonniger Tag, aber plötzlich fing es an, stark zu schneien. Das ist wirklich ein erstaunliches Phänomen."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原文的惊讶和不可思议的语气。每个语言都选择了合适的词汇和表达方式来传达相同的情感和信息。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个具体的天气,或者作为一个比喻,用来形容其他出乎意料或不合常理的情况。在语境中,它强调了的突然性和不寻常性。

相关成语

1. 【咄咄怪事】 表示吃惊的声音。形容不合常理,难以理解的怪事。

相关词

1. 【咄咄怪事】 表示吃惊的声音。形容不合常理,难以理解的怪事。

2. 【大雪】 二十四节气之一﹐在阳历十二月六日﹑七日或八日; 指降雪量大的雪。

3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

4. 【晴天】 晴朗的天空; 指晴朗的天气。

5. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。

相关查询

三千大千 三千大千 三千大千 三千大千 三千大千 三千大千 三千水 三千水 三千水 三千水

最新发布

精准推荐

仙山琼阁 然然可可 相资 带心字底的字有哪些?带心字底的汉字大全 隧志 皮字旁的字 一枝春信 声希味淡 取巧图便 二字旁的字 情礼兼到 样结尾的成语 描写美景的诗_千山万水的美景诗句赏析 9画起名常用字精选_9画吉利汉字推荐 提手旁的字 宛足 血字旁的字 馨繁体字书写指南_掌握汉字馨的正确写法 胡子工程 山字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词