最后更新时间:2024-08-13 21:31:10
语法结构分析
句子:“在那个时代,卖履分香是一种非常有效的市场营销手段。”
- 主语:卖履分香
- 谓语:是
- 宾语:一种非常有效的市场营销手段
- 状语:在那个时代
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 卖履分香:一种古代的市场营销手段,具体指通过分发香料来吸引顾客购买鞋子。
- 非常:表示程度很高。
- 有效:产生预期效果的。
- 市场营销手段:用于推广和销售产品的方法。
语境理解
句子描述的是古代的一种市场营销策略,通过分发香料来吸引顾客购买鞋子。这种策略在当时可能非常成功,因为它利用了人们对香料的喜好。
语用学研究
在实际交流中,这种句子可能用于解释古代商业策略的有效性,或者用于对比古代和现代的市场营销方法。
书写与表达
- 同义表达:在那个时期,通过分发香料来销售鞋子是一种极其有效的营销策略。
- 反义表达:在那个时代,卖履分香并不是一种特别有效的市场营销手段。
文化与*俗
- 卖履分香:可能源自古代*的一种商业俗,通过赠送小礼物来吸引顾客。
- 香料:在古代,香料是非常珍贵和受欢迎的商品,因此用香料作为促销手段具有吸引力。
英/日/德文翻译
- 英文:In that era, selling shoes with the distribution of incense was a highly effective marketing strategy.
- 日文:あの時代、靴を売る際に香りを配ることは非常に効果的なマーケティング手法でした。
- 德文:In jener Zeit war der Verkauf von Schuhen mit der Verteilung von Weihrauch eine sehr effektive Marketingstrategie.
翻译解读
- 英文:句子直接翻译为英文,保留了原句的结构和意义。
- 日文:使用了日语的表达*惯,将“卖履分香”翻译为“靴を売る際に香りを配ること”。
- 德文:德语翻译中也保留了原句的结构,将“卖履分香”翻译为“der Verkauf von Schuhen mit der Verteilung von Weihrauch”。
上下文和语境分析
句子可能出现在讨论古代商业策略、市场营销历史或文化*俗的文章中。它提供了一个具体的例子,说明古代商家如何利用人们的喜好来促进销售。