百词典

时间: 2025-07-30 21:24:55

句子

探险队披星带月地穿越沙漠,寻找传说中的绿洲。

意思

最后更新时间:2024-08-21 16:31:35

语法结构分析

  1. 主语:探险队
  2. 谓语:披星戴月地穿越
  3. 宾语:沙漠
  4. 状语:寻找传说中的绿洲

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  1. 探险队:指一群人组成的团队,专门进行未知或危险地区的探索。
  2. 披星戴月:形容不分昼夜地辛勤工作或旅行。
  3. 穿越:从一个地方到另一个地方,通常指跨越较大的地理障碍。
  4. 沙漠:指干旱、缺水的广阔沙地。
  5. 寻找:试图找到某物。 *. 传说中的:指在传说或故事中提到的事物。
  6. 绿洲:沙漠中水源丰富、植被茂盛的地方。

语境分析

句子描述了一个探险队在极端环境下寻找希望之地的情景。这种描述常见于冒险小说或纪录片,强调了探险的艰辛和目标的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个团队的努力和决心,或者用于激发听众对未知世界的好奇心和探索欲。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在星月之下,探险队勇敢地穿越了沙漠,只为寻找那传说中的绿洲。”
  • “探险队不畏艰辛,日夜兼程地穿越沙漠,他们的目标是传说中的绿洲。”

文化与*俗

“披星戴月”这个成语在**文化中常用来形容辛勤工作,不分昼夜。而“绿洲”在沙漠文化中象征着生命和希望。

英/日/德文翻译

英文翻译:The expedition team traverses the desert under the stars and moon, searching for the legendary oasis.

日文翻译:探検隊は星と月の下で砂漠を横断し、伝説のオアシスを探しています。

德文翻译:Die Expeditionstruppe durchquert die Wüste bei Sternen und Mond, auf der Suche nach dem legendären Oase.

翻译解读

在英文翻译中,“under the stars and moon”强调了探险队不分昼夜的辛勤。日文翻译中的“星と月の下で”同样传达了这个意思。德文翻译中的“bei Sternen und Mond”也保持了原句的意境。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述冒险或探索的故事中,强调了探险队的决心和目标的重要性。在不同的文化背景下,“绿洲”可能被赋予不同的象征意义,但普遍代表着希望和生命。

相关成语

1. 【披星带月】 形容连夜奔波或早出晚归,十分辛苦。

相关词

1. 【传说】 民间文学的一种。是对民间长期流传的人和事的叙述。内容有的以特定的历史人物、事件为基础,有的纯属幻想的产物。在一定程度上反映了人民群众的愿望和要求。

2. 【寻找】 找;觅求。

3. 【披星带月】 形容连夜奔波或早出晚归,十分辛苦。

4. 【沙漠】 地面完全为沙所覆盖,缺乏流水,气候干燥,植物稀少的地区。

5. 【绿洲】 沙漠中有水、草的地方。

相关查询

养虎为患 养虎为患 养虎为患 养虎为患 养虎为患 养虎为患 养虎为患 养精储锐 养精储锐 养精储锐

最新发布

精准推荐

包含担的词语有哪些 欠抑 包含蕊的词语有哪些 山走石泣 贞严 白剧 辛字旁的字 满满当当 乃武乃文 鹿字旁的字 明保 遭际不偶 公当 包含许的成语 川字旁的字 弓字旁的字 三点水的字 短褐椎结 包含获的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词