时间: 2025-05-24 06:36:16
她的家族因为一场灾难而手足异处。
最后更新时间:2024-08-21 09:04:32
句子:“[她的家族因为一场灾难而手足异处。]”
主语:她的家族
谓语:因为一场灾难而手足异处
宾语:无明确的宾语,但“手足异处”可以视为谓语的一部分,表示结果。
时态:一般现在时,表示当前的状态或事实。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
她的家族:指一个女性成员所属的家庭或亲属群体。
因为:表示原因的连词。
一场灾难:指一次重大的不幸**或灾害。
而:表示结果的连词。
手足异处:比喻亲人分散在不同的地方,无法团聚。
同义词:家族 - 家庭、亲属;灾难 - 灾害、不幸;手足异处 - 分散、分离。
反义词:家族 - 个人;灾难 - 幸运;手足异处 - 团聚。
英文翻译:Her family was torn apart by a disaster.
日文翻译:彼女の家族は災害で離れ離れになった。
德文翻译:Ihre Familie wurde durch eine Katastrophe auseinandergewirbelt.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即家族因为灾难而分散。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,家族和灾难的概念可能有所不同,但核心的情感和意义是共通的,即亲情的断裂和分离的痛苦。
1. 【手足异处】 异处:不在一起。手和脚不在一处。指被杀。