时间: 2025-05-14 12:38:35
这位艺术家的作品深受五代人的喜爱,可谓一身五世的影响。
最后更新时间:2024-08-07 21:57:14
句子:“这位艺术家的作品深受五代人的喜爱,可谓一身五世的影响。”
句子强调了这位艺术家的作品不仅受到当代人的喜爱,而且跨越了五个世代,显示出其持久的艺术魅力和深远的影响力。这种跨世代的影响在艺术领域尤为难得,通常意味着作品具有普遍性和永恒性。
在实际交流中,这样的句子可以用在艺术评论、展览介绍或艺术家的传记中,用以强调艺术家的历史地位和作品的广泛影响。使用“可谓”增加了评价的权威性和正式性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“五代人”在**文化中常用来表示时间的跨度,强调连续性和传承。这种表达方式体现了对艺术传承和文化连续性的重视。
英文翻译:"The works of this artist are deeply loved by five generations, embodying the influence spanning five eras."
日文翻译:"この芸術家の作品は五世代に深く愛されており、五つの時代にまたがる影響を体現している。"
德文翻译:"Die Werke dieses Künstlers sind von fünf Generationen tief geliebt und verkörpern den Einfluss, der fünf Epochen umspannt."
在翻译中,“五代人”被准确地翻译为“five generations”(英文)、“五世代”(日文)和“fünf Generationen”(德文),确保了原句中跨时代影响的含义得以保留。
在艺术评论或历史叙述中,这样的句子用于强调艺术家的作品不仅在当代受欢迎,而且在历史上也留下了深刻的印记,跨越了多个世代,显示出其艺术价值和历史地位。
1. 【一身五世】 一人亲身经历了五个朝代。比喻人寿命长。