时间: 2025-06-14 05:27:00
他在公司里刚升职,就开始下车作威,对同事们指手画脚。
最后更新时间:2024-08-08 09:49:42
主语:他
谓语:开始
宾语:(无具体宾语,但有间接宾语“同事们”)
其他成分:
时态:现在时(表示当前的状态或*惯)
语态:主动语态
句型:陈述句
他:代词,指代某个人。
在公司里:介词短语,表示地点。
刚升职:副词“刚”和动词“升职”,表示最近发生的动作。
开始:动词,表示动作的起点。
下车作威:动词短语,表示下车后表现出威风或傲慢的态度。
对同事们:介词短语,表示动作的对象。
指手画脚:成语,形容说话时手脚并用,比喻说话时动作夸张或不礼貌。
同义词:
反义词:
英文翻译:As soon as he got promoted in the company, he started to act arrogantly and bossed his colleagues around.
日文翻译:彼が会社で昇進した途端、威張り散らかし、同僚に指示を出すようになった。
德文翻译:Sobald er in der Firma befördert wurde, begann er arrogant aufzutreten und seine Kollegen anzuweisen.
重点单词:
翻译解读:这句话在不同语言中传达了相同的意思,即一个人升职后表现出傲慢和不尊重同事的行为。
上下文和语境分析:这句话可能在职场环境中被用来批评或提醒某人注意自己的行为,强调升职后应该保持谦逊和尊重同事的态度。