时间: 2025-04-28 15:02:48
他讲述的那个千古奇闻,至今仍被人们津津乐道。
最后更新时间:2024-08-13 16:40:24
句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去,但对现在有影响。句型为陈述句。
句子描述了一个过去发生的,这个因其独特性而被人们长期讨论。这种**通常具有历史意义或文化价值,能够引起公众的广泛兴趣和讨论。
句子在实际交流中可能用于描述一个广为人知的历史**或传说,强调其影响力和持久性。使用时可能带有一定的敬仰或好奇的语气。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“千古奇闻”通常与历史上的重大**或传说相关,反映了人们对历史的兴趣和尊重。“津津乐道”则体现了人们对有趣或重要事物的持续关注和讨论。
英文翻译:The ancient tale he told is still talked about with great interest by people.
日文翻译:彼が語った千古の奇聞は、今でも人々に興味深く語られています。
德文翻译:Die alte Geschichte, die er erzählt hat, wird immer noch von Menschen mit großem Interesse besprochen.
英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了故事的古老性和人们的兴趣。日文翻译使用了“千古の奇聞”来表达“千古奇闻”,并保留了“津津乐道”的含义。德文翻译同样保留了原句的核心意义,使用“alte Geschichte”和“mit großem Interesse besprochen”来传达“千古奇闻”和“津津乐道”。
句子可能在讨论历史、传说或文化现象的上下文中出现,强调这些的持久影响力和人们的持续兴趣。这种句子通常用于教育、历史讨论或文化交流的场合。