时间: 2025-07-30 05:12:01
他原本是个勤奋的学生,但自从沉迷于手机后,学业成绩急剧下降,真是从恶是崩。
最后更新时间:2024-08-10 09:46:46
句子描述了一个学生原本勤奋,但因为沉迷手机而导致学业成绩急剧下降的情况。这个句子反映了现代社会中手机使用对学生学*的影响,以及沉迷手机可能带来的负面后果。
句子在实际交流中用于警告或提醒他人不要过度沉迷于手机,以免影响学业或工作。句子中的“真是从恶是崩”带有强烈的警示意味,强调了沉迷手机可能导致的严重后果。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“从恶是崩”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原文是“从善如登,从恶是崩”,比喻做坏事容易,做好事难。这个成语在这里用来强调一旦走上错误的道路,后果会非常严重。
英文翻译:He was originally a diligent student, but since he got addicted to his phone, his academic performance has plummeted. It's really a case of "falling into evil is like a landslide."
日文翻译:彼はもともと勤勉な学生だったが、携帯電話に夢中になってから、学業成績が急激に低下した。まさに「悪に陥ると崩れる」というわけだ。
德文翻译:Er war ursprünglich ein eifriger Schüler, aber seit er sich in sein Handy verliebt hat, ist seine schulische Leistung drastisch gesunken. Es ist wirklich ein Fall von "Bösem zu folgen ist wie ein Erdrutsch."
在翻译中,“从恶是崩”被解释为“falling into evil is like a landslide”或“悪に陥ると崩れる”,强调了沉迷手机导致的后果如同山体滑坡一样迅速且不可逆转。
句子在讨论学生沉迷手机的问题时,强调了这种行为的负面影响。在教育和社会背景下,这个句子提醒人们注意科技产品对青少年学*和生活的影响,以及如何平衡科技使用与学业发展。
1. 【从恶是崩】 学坏象高山崩塌一样迅速。比喻学坏很容易。