最后更新时间:2024-08-12 21:28:18
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他剖心析胆地反驳了对方的观点,赢得了评委的认可。”
- 主语:他
- 谓语:反驳了、赢得了
- 宾语:对方的观点、评委的认可
- 状语:在辩论赛中、剖心析胆地
- 时态:过去时(反驳了、赢得了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 剖心析胆:形容非常认真和深入地分析和讨论问题。
- 反驳:提出反对的理由或证据,否定对方的观点。
- 赢得:获得,取得。
- 认可:承认、赞同。
语境理解
- 句子描述了在辩论赛中,某人通过深入和认真的分析反驳了对方的观点,并因此获得了评委的认可。
- 文化背景:辩论赛是一种常见的学术和社交活动,强调逻辑和说服力。
语用学研究
- 使用场景:辩论赛、学术讨论、法庭辩论等。
- 效果:强调了说话者的逻辑性和说服力,以及评委的公正和专业性。
书写与表达
- 不同句式:
- 他通过剖心析胆的分析,成功反驳了对方的观点,并赢得了评委的认可。
- 在辩论赛中,他的深入分析使他能够反驳对方的观点,最终赢得了评委的认可。
文化与习俗
- 文化意义:辩论赛在很多文化中都是一种重要的活动,强调逻辑思维和表达能力。
- 成语:剖心析胆,形容非常认真和深入地分析问题。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the debate competition, he refuted the opponent's viewpoint with thorough analysis, winning the judges' approval.
- 日文翻译:討論大会で、彼は相手の見解を徹底的に反論し、審査員の承認を得た。
- 德文翻译:Im Diskussionswettbewerb widerlegte er die Argumente des Gegners mit gründlicher Analyse und gewann die Zustimmung der Richter.
翻译解读
- 重点单词:
- thorough analysis (英) / 徹底的 (日) / gründliche Analyse (德)
- refute (英) / 反論する (日) / widerlegen (德)
- approval (英) / 承認 (日) / Zustimmung (德)
上下文和语境分析
- 句子强调了在辩论赛中,通过深入分析反驳对方观点的重要性,以及获得评委认可的意义。
- 语境:辩论赛是一种强调逻辑和说服力的活动,评委的认可是对辩论者能力的肯定。