时间: 2025-04-28 16:31:22
他在竞选中怀禄贪势,承诺了许多不切实际的政策,最终失去了选民的信任。
最后更新时间:2024-08-20 16:22:17
句子描述了一个政治竞选中的情况,候选人为赢得选举而做出不切实际的承诺,最终导致选民对其失去信任。这种情况在政治竞选中较为常见,反映了选民对诚信和实际可行性的重视。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译:He lost the trust of the voters because he promised many unrealistic policies during the campaign, driven by greed for power and position.
日文翻译:彼は選挙中に権力と地位を貪るような態度を示し、現実的でない政策を約束したため、最終的に有権者の信頼を失った。
德文翻译:Er verlor das Vertrauen der Wähler, weil er während der Kampagne viele unrealistische Politiken versprochen hatte, motiviert von Gier nach Macht und Position.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即候选人在竞选中做出不切实际的承诺,导致选民失去信任。不同语言的表达方式略有差异,但都准确传达了原句的含义。
句子在政治竞选的背景下具有特定的含义,强调了诚信和实际可行性在政治中的重要性。这种分析有助于理解政治行为和选民期望之间的关系。
1. 【不切实际】 指不符合实际。
2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。
3. 【失去】 消失;失掉。
4. 【怀禄贪势】 指留恋官位,贪图权势。
5. 【承诺】 对某项事务答应照办:慨然~。
6. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
7. 【最终】 最后。
8. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。
9. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
10. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。