时间: 2025-04-30 16:45:49
在古代,有些文人靠卖文为生,维持生计。
最后更新时间:2024-08-13 21:36:00
句子:“在古代,有些文人靠卖文为生,维持生计。”
主语:有些文人
谓语:靠卖文为生,维持生计
宾语:无直接宾语,但“卖文”可以视为谓语的一部分,表示动作的对象。
时态:一般过去时,表示在古代发生的事情。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
在古代:表示时间,指过去的某个时期。
有些:表示部分,不是全部。
文人:指有文学才能的人,通常指古代的学者或作家。
靠卖文为生:表示通过出售自己的文学作品来谋生。
维持生计:表示保持基本的生活需求。
同义词:文人(学者、作家),维持生计(谋生、糊口)。
反义词:文人(武人),维持生计(奢侈生活)。
英文:In ancient times, some scholars made a living by selling their writings to sustain their livelihood.
日文:古代では、一部の文人は文章を売って生計を立てていた。
德文:In der Antike verdienten einige Gelehrte ihren Lebensunterhalt, indem sie ihre Schriften verkauften.
重点单词:
翻译解读:这些翻译保留了原句的基本意思,同时考虑到了不同语言的表达*惯和文化背景。
1. 【卖文为生】 指以出卖诗文所得来维持生计。