百词典

时间: 2025-07-29 05:15:34

句子

她备尝艰苦,终于完成了这部伟大的作品。

意思

最后更新时间:2024-08-15 14:50:42

语法结构分析

句子“她备尝艰苦,终于完成了这部伟大的作品。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:她
  • 谓语:备尝艰苦、完成了
  • 宾语:这部伟大的作品

句子的时态是过去时,表示动作已经完成。谓语“备尝艰苦”是一个动词短语,描述了主语所经历的困难;“终于完成了”则是一个结果状语,强调了经过努力后的成果。

词汇学*

  • 备尝艰苦:这个词组意味着经历了许多困难和挑战。
  • 终于:表示经过一段时间的努力后,最终达到了某个结果。
  • 伟大的作品:指具有重要价值和深远影响的作品。

语境理解

这个句子可能在描述一个作家或艺术家经过长时间的努力和挑战,最终完成了一部具有重要意义的作品。这种情境常见于文学、艺术或学术领域,强调了坚持和努力的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于赞扬某人的毅力和成就,或者在分享个人经历时表达自己的坚持和成功。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 经历了无数困难,她最终完成了这部伟大的作品。
  • 她克服了重重困难,成功完成了这部具有深远影响的作品。

文化与*俗

这个句子体现了东方文化中对坚持和努力的重视,以及对艺术和文学作品的尊重。在**文化中,这样的表述常见于对文学家、艺术家的赞扬。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After enduring numerous hardships, she finally completed this great work.
  • 日文翻译:多くの苦難を経験した後、彼女はついにこの偉大な作品を完成させた。
  • 德文翻译:Nachdem sie zahlreiche Strapazen ertragen hatte, vollendete sie schließlich dieses große Werk.

翻译解读

在英文翻译中,“enduring numerous hardships”强调了经历的困难,“finally completed”则强调了最终的成果。日文翻译中,“多くの苦難を経験した後”同样强调了经历的困难,“ついにこの偉大な作品を完成させた”则强调了最终的完成。德文翻译中,“zahlreiche Strapazen ertragen hatte”描述了经历的困难,“vollendete schließlich”则强调了最终的完成。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的文学作品或艺术作品的完成过程,强调了作者或艺术家的坚持和努力。在更广泛的语境中,这个句子可以用来鼓励人们在面对困难时保持坚持和努力的态度。

相关成语

1. 【备尝艰苦】 备:全、尽;尝:经历。受尽了艰难困苦

相关词

1. 【伟大】 品格崇高;才识卓越:~的领袖丨~的科学家;气象雄伟;规模宏大;超出寻常,令人景仰钦佩的:~的祖国|~的事业|~的成就。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【备尝艰苦】 备:全、尽;尝:经历。受尽了艰难困苦

4. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

相关查询

一日九迁 一日九迁 一日九迁 一日九迁 一日九迁 一日夫妻百日恩 一日夫妻百日恩 一日夫妻百日恩 一日夫妻百日恩 一日夫妻百日恩

最新发布

精准推荐

东遮西掩 弓正 氏字旁的字 車字旁的字 举觞称庆 艸字旁的字 不磷不缁 仁心仁闻 闲时不烧香,急来抱佛脚 何往不利 黑字旁的字 宇开头的词语有哪些 耒字旁的字 援据 包含可的词语有哪些 出游 议贤

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词