百词典

时间: 2025-07-12 17:11:46

句子

他的新歌不胫而走,一夜之间走红了。

意思

最后更新时间:2024-08-09 04:38:47

语法结构分析

句子:“他的新歌不胫而走,一夜之间走红了。”

  • 主语:“他的新歌”
  • 谓语:“走红了”
  • 状语:“一夜之间”
  • 插入语:“不胻而走”

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个已经发生的**。插入语“不胻而走”是一个成语,意思是消息或事物迅速传播开来,不需要人为推动。

词汇学*

  • 不胻而走:成语,意思是消息或事物迅速传播,不需要人为推动。
  • 一夜之间:形容时间极短,事情迅速发生。
  • 走红:在这里指歌曲或艺人迅速获得广泛关注和喜爱。

语境理解

这个句子描述了一个艺人的新歌在极短的时间内获得了巨大的成功和知名度。这种情况在娱乐圈中比较常见,尤其是在社交媒体和数字平台的推动下,一首歌或一个视频可以在短时间内迅速传播开来。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述某个艺人的突然成功,或者用来感叹某个事物的迅速传播。在不同的语境中,这个句子可能带有不同的情感色彩,比如惊讶、羡慕或赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的新歌迅速走红,仅仅用了一夜的时间。
  • 一夜之间,他的新歌就红遍了大街小巷。

文化与*俗

“不胻而走”这个成语反映了**文化中对事物迅速传播的描述。在娱乐圈,艺人的突然走红往往与社交媒体的传播力有关,这也是当代文化的一个特点。

英/日/德文翻译

  • 英文:His new song spread like wildfire and became popular overnight.
  • 日文:彼の新曲は風の便りで広がり、一夜にして人気を博した。
  • 德文:Sein neues Lied verbreitete sich wie ein Lauffeuer und wurde über Nacht populär.

翻译解读

在英文中,“spread like wildfire”形象地描述了歌曲的迅速传播。日文中“風の便りで広がり”也传达了类似的快速传播的意象。德文中“verbreitete sich wie ein Lauffeuer”同样使用了类似的比喻。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在娱乐新闻、社交媒体或日常对话中,用来描述某个艺人的新作品在短时间内获得巨大成功的情况。这种描述往往伴随着对艺人或作品的进一步讨论,以及对这种快速成功现象的分析和评论。

相关成语

1. 【不胫而走】 胫:小腿;走:跑。没有腿却能跑。比喻事物无需推行,就已迅速地传播开去。

相关词

1. 【不胫而走】 胫:小腿;走:跑。没有腿却能跑。比喻事物无需推行,就已迅速地传播开去。

2. 【走红】 犹走运。

相关查询

断章截句 断章截句 断纸余墨 断纸余墨 断纸余墨 断纸余墨 断纸余墨 断纸余墨 断纸余墨 断纸余墨

最新发布

精准推荐

不咎既往 贝字旁的字 受怕担惊 真金不镀 水字旁的字 审究 扫地俱尽 日托 流逝 一字值千金 彑字旁的字 铢开头的成语 俯仰随人 阈结尾的词语有哪些 白杄 鳥字旁的字 衣字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词