时间: 2025-05-27 20:30:47
她一发双贯地解决了两个难题,赢得了大家的赞赏。
最后更新时间:2024-08-07 10:30:32
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个女性通过一次行动解决了两个难题,并因此获得了众人的赞扬。这可能发生在工作、学*或其他需要解决问题的场合。
句子在实际交流中可能用于表扬某人的能力或成就,传达对其努力的认可和赞赏。语气积极,表达了对成功解决问题的肯定。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
一发双贯是一个中文成语,源自古代射箭术语,比喻一举两得。这个成语体现了中文文化中对效率和智慧的赞赏。
英文翻译:She skillfully solved two difficult problems at once, earning everyone's admiration.
日文翻译:彼女は一発で二つの難問を解決し、みんなの賞賛を得た。
德文翻译:Sie löste zwei schwierige Probleme auf einen Schlag, was ihr die Bewunderung aller einbrachte.
句子可能在以下情境中使用:
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及它在不同语言和文化中的表达方式。
1. 【一发双贯】 原指射箭技术高超,一箭射中两只雕。后比喻做一件事达到两个目的。