百词典

时间: 2025-07-12 10:27:19

句子

她一打开门,就被外面的冷风兜头盖脸地吹了个透。

意思

最后更新时间:2024-08-11 07:10:54

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:打开、被吹
  • 宾语:门
  • 状语:一...就、外面的冷风、兜头盖脸地、透

句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“她一打开门”,从句是“就被外面的冷风兜头盖脸地吹了个透”。时态为一般过去时,语态为被动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 一...就:连词,表示两个动作几乎同时发生。
  • 打开:动词,表示开启。
  • :名词,指入口或出口。
  • :介词,引入被动语态。
  • 外面的:形容词,表示在外的。
  • 冷风:名词,指寒冷的风。
  • 兜头盖脸地:副词,形容风力强劲,直接吹到脸上。
  • :动词,表示风力作用。
  • :形容词,表示完全、彻底。

3. 语境理解

句子描述了一个瞬间的情境:当她打开门时,冷风立即迎面而来,给人以强烈的寒冷感。这种描述常用于强调外部环境的恶劣或突然的变化。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述一个具体的、突然的体验。这种描述可以用来传达对环境的感受,或者作为对话中的一个生动细节,增强交流的生动性和真实感。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当她打开门,冷风立刻迎面扑来。
  • 门一开,冷风便无情地吹向她。

. 文化与

句子中“兜头盖脸地”是一个形象的表达,常用于中文中形容风力强劲,直接影响到人的面部。这种表达方式体现了中文语言的形象性和生动性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As soon as she opened the door, a gust of cold wind blew right in her face.
  • 日文翻译:彼女がドアを開けるとすぐに、冷たい風が顔にぶつかってきた。
  • 德文翻译:Sobald sie die Tür öffnete, traf sie ein kalter Windstrich ins Gesicht.

翻译解读

  • 英文:使用了“as soon as”来表达“一...就”,“gust of cold wind”来描述“冷风”,“blew right in her face”来表达“兜头盖脸地吹了个透”。
  • 日文:使用了“とすぐに”来表达“一...就”,“冷たい風”来描述“冷风”,“顔にぶつかってきた”来表达“兜头盖脸地吹了个透”。
  • 德文:使用了“Sobald”来表达“一...就”,“kalter Windstrich”来描述“冷风”,“ins Gesicht”来表达“兜头盖脸地吹了个透”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个寒冷的天气或季节,或者是一个特定的场景,如冬天的户外活动。这种描述可以用来强调环境的恶劣,或者作为故事中的一个细节,增强读者的感官体验。

相关成语

1. 【兜头盖脸】 正对着头和脸。

相关词

1. 【兜头盖脸】 正对着头和脸。

2. 【冷风】 寒冷的风;指背地里散布的消极言论:吹~|刮~。

3. 【外面】 外边; 外表;表面。

相关查询

一八四四年经济学哲学手稿 一元论 一元论 一元论 一元论 一元论 一元论 一元论 一元论 一元论

最新发布

精准推荐

有序 淡而不厌 誓死不屈 繁华损枝 道学先生 生命意志说 范例 兴结尾的词语有哪些 包含恭的成语 双人旁的字 月中聚雪 辛字旁的字 子字旁的字 收红 千不该,万不该 走之旁的字 龝字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词