百词典

时间: 2025-07-19 00:54:56

句子

这篇文章摭华损实,虽然词藻华丽,但内容空洞无物。

意思

最后更新时间:2024-08-22 09:28:22

语法结构分析

句子:“[这篇文章摭华损实,虽然词藻华丽,但内容空洞无物。]”

  • 主语:“这篇文章”
  • 谓语:“摭华损实”、“词藻华丽”、“内容空洞无物”
  • 宾语:无明显宾语,但“内容空洞无物”可以视为对“这篇文章”的评价。

句子结构为复合句,包含一个主句和一个让步状语从句。主句是“这篇文章摭华损实”,让步状语从句是“虽然词藻华丽”,最后的“但内容空洞无物”是对主句的进一步补充说明。

词汇学*

  • 摭华损实:指文章或言辞表面华丽,但实际上缺乏实质内容。
  • 词藻华丽:形容文章用词丰富、修饰性强,给人以美感。
  • 内容空洞无物:指文章或言论缺乏实质内容,空泛无物。

语境理解

这句话批评了一篇文章的形式与内容不匹配,表面看起来华丽,但实际上内容空洞。这种评价可能出现在文学批评、学术讨论或日常交流中,特别是在对那些注重形式而忽视实质的作品进行评价时。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于批评某人的写作或演讲,指出其形式上的华丽掩盖不了内容的空洞。这种表达方式较为直接,可能带有一定的批评意味,因此在实际使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的误解或冲突。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管这篇文章的词藻华丽,但其内容却是空洞的。”
  • “这篇文章虽然外表华丽,但实质内容却十分空洞。”

文化与*俗

这句话反映了中文文化中对文章或言论内容与形式并重的传统观念。在**传统文化中,文以载道,强调文章不仅要有形式美,更要有实质内容。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This article is all style and no substance; although it is adorned with flowery language, its content is hollow and devoid of substance."
  • 日文:"この文章は見かけは華やかだが、中身が空虚である。言葉遣いは美しいが、内容は何もない。"
  • 德文:"Dieser Artikel ist nur ein Schlaglicht und kein Inhalt; obwohl er mit prächtigem Wortschatz versehen ist, ist sein Inhalt leer und inhaltslos."

翻译解读

在翻译时,需要准确传达原文的意思,同时考虑到目标语言的表达*惯和文化背景。例如,英文中的“all style and no substance”是一个常用的表达,用来形容某物外表华丽但缺乏实质内容。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对文章或演讲的评价中,特别是在文学批评或学术讨论中。它强调了内容的重要性,提醒人们在追求形式美的同时,不应忽视实质内容的充实。

相关成语

1. 【摭华损实】 摭:指摘取;华:同“花”。摘取花朵,损失果实。比喻只顾表面,忘记实质。

2. 【空洞无物】 空空洞洞,没有什么内容。多指言谈、文章极其空泛。

相关词

1. 【华丽】 美丽而有光彩服饰~ㄧ宏伟~的宫殿。

2. 【摭华损实】 摭:指摘取;华:同“花”。摘取花朵,损失果实。比喻只顾表面,忘记实质。

相关查询

地广人众 地广人众 地广人众 地广人众 地广人众 地广人众 地广人众 地广民众 地广民众 地广民众

最新发布

精准推荐

寸草衔结 犬字旁的字 言文行远 击壤鼓腹 足履实地 低头丧气 在耳历历 翻跟头 包含乘的词语有哪些 齿字旁的字 狼突鸱张 父字头的字 舟字旁的字 工亡 较结尾的词语有哪些 下帷攻读 艮字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词