时间: 2025-06-16 05:57:20
他为了证明新药的效果,决定以身试法。
最后更新时间:2024-08-10 14:46:21
语法结构分析:
**词汇学***:
语境理解:
语用学研究:
书写与表达:
*. *文化与俗**:
英/日/德文翻译:
英文:He decided to test the new drug on himself to prove its effectiveness.
日文:彼は新薬の効果を証明するために、自分自身で試すことを決めた。
德文:Er entschied sich, das neue Medikament an sich selbst zu testen, um seine Wirksamkeit zu beweisen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【以身试法】 身:亲身,亲自;试:尝试。试着亲身去做触犯法律的事。指明知故犯。
2. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。
3. 【新药】 指新创制的药物; 指西药。
4. 【证明】 用可靠的材料或事实来表明或判定真伪对错等证明一条定理|我证明他当时不在场; 可用来证实的材料事实是最好的证明; 以若干判断为根据,断定另一个判断为真的思维形式。断定一个判断为真,不等于该判断确实为真,也不等于一个判断的真实性确实得到断定。只有正确的证明,才能确实断定一个判断的真实性。一切证明都由论题、论据和论证组成,都通过推理实现,论据相当于推理的前提,论题相当于推理的结论,论证相当于推理形式。因此,证明必须遵守推理的规则。