时间: 2025-04-29 23:09:02
这本书批判了崇洋媚外的社会现象。
最后更新时间:2024-08-19 14:46:15
句子:“[这本书批判了崇洋媚外的社会现象。]”
句子为陈述句,时态为过去时,表示动作已经完成。
同义词:
反义词:
句子在特定情境中可能指某本书对当前社会中过分崇拜外国文化、忽视本土文化的现象进行了批评。这种批评可能基于文化自信、民族自豪感或对社会价值观的反思。
句子在实际交流中可能用于学术讨论、文化评论或社会批评。使用时需要注意语气和场合,避免过于直接或冒犯。
不同句式表达:
句子中“崇洋媚外”反映了文化自信和民族自豪感的问题。在不同文化背景下,对本土文化的态度和对外来文化的接受程度可能有所不同。
英文翻译:This book critiques the social phenomenon of worshiping foreign things and belittling domestic culture.
日文翻译:この本は、外国崇拝と国内文化軽視の社会現象を批判しています。
德文翻译:Dieses Buch kritisiert das gesellschaftliche Phänomen des Fremdenverehrung und der Herabsetzung der eigenen Kultur.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【崇洋媚外】 洋:西洋,指西方国家;媚:谄媚。崇拜西方一切,谄媚外国人。指丧失民族自尊心,一味奉承巴结外国人。