百词典

时间: 2025-07-19 23:41:29

句子

她明明做了错事,却心不负人,面无惭色地面对指责。

意思

最后更新时间:2024-08-20 10:02:24

语法结构分析

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“做了”、“心不负人”、“面无惭色地面对”
  3. 宾语:“错事”、“指责”
  4. 时态:一般过去时(“做了”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性个体。
  2. 明明:副词,表示显然或确实。
  3. 做了:动词,表示完成某个动作。
  4. 错事:名词,指错误的行为或事情。
  5. :连词,表示转折。 *. 心不负人:成语,表示内心没有愧疚或对不起他人。
  6. 面无惭色:成语,表示脸上没有羞愧的表情。
  7. :助词,用于修饰动词。
  8. 面对:动词,表示直面或应对。
  9. 指责:名词,指批评或责备。

语境理解

句子描述了一个女性在做了错事之后,内心没有愧疚,脸上也没有羞愧的表情,直接面对他人的指责。这种行为在社会文化中通常被视为缺乏责任感或道德感。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于批评或指责某人的行为。它传达了一种不满或失望的情绪,同时也暗示了对该女性行为的不认同。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她明明犯了错,却毫无愧疚之心,坦然接受指责。
  • 尽管她做了错事,但她内心无愧,脸上无惭,勇敢面对批评。

文化与*俗

句子中的“心不负人”和“面无惭色”都是中文成语,反映了中华文化中对道德和责任感的重视。这些成语在日常交流中常用于描述人的行为和态度。

英/日/德文翻译

英文翻译: She clearly did something wrong, yet she felt no guilt, facing the accusations without a hint of shame on her face.

重点单词

  • clearly: 明明
  • did: 做了
  • wrong: 错事
  • yet: 却
  • felt no guilt: 心不负人
  • facing: 面对
  • accusations: 指责
  • without a hint of shame: 面无惭色

翻译解读: 英文翻译保留了原句的转折和批评意味,同时准确传达了“心不负人”和“面无惭色”的含义。

上下文和语境分析: 在英语语境中,这样的句子同样用于表达对某人行为的不满和批评,强调了该女性的无悔和无羞愧的态度。

相关成语

1. 【面无惭色】 惭:羞愧。脸上没有一点羞愧的神色。

相关词

1. 【地面】 地表面; 房屋等建筑物内部及周围的地上用某种材料铺筑的表层; 地区;地方; 当地;本地。

2. 【指责】 指摘;斥责。

3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

4. 【面无惭色】 惭:羞愧。脸上没有一点羞愧的神色。

相关查询

不迹 不迪 不迪 不迪 不迪 不迪 不迪 不迪 不迪 不迪

最新发布

精准推荐

弧结尾的词语有哪些 千里借筹 辵字旁的字 彻头 衣字旁的字 平脱 友开头的词语有哪些 齊字旁的字 位结尾的成语 册府 羞人答答 上气不接下气 时异事异 胸结尾的成语 枉突徙薪 入孝出悌 馬字旁的字 士字旁的字 警督

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词