百词典

时间: 2025-07-29 18:45:03

句子

每次聚餐,他们俩总是坐对面,真是“不是冤家不碰头”。

意思

最后更新时间:2024-08-08 15:22:30

语法结构分析

句子:“每次聚餐,他们俩总是坐对面,真是“不是冤家不碰头”。”

  • 主语:“他们俩”
  • 谓语:“坐”
  • 宾语:“对面”
  • 状语:“每次聚餐”、“总是”
  • 补语:“真是‘不是冤家不碰头’”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 每次聚餐:表示每次发生聚餐的情况。
  • 他们俩:指两个人。
  • 总是:表示一贯的行为或状态。
  • 坐对面:表示两个人面对面坐着。
  • 真是:表示确实如此,强调后面的成语。
  • 不是冤家不碰头:成语,意思是如果不是有特殊关系或矛盾,两个人不会经常相遇。

语境理解

句子描述了两个人在聚餐时总是面对面坐着,这种情况可能是因为他们之间有某种特殊关系或矛盾。这个句子在特定的情境中强调了两个人之间的特殊关系。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述两个人之间的特殊关系或矛盾。使用这个成语增加了句子的幽默感和隐含意义,使得交流更加生动有趣。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “在每次聚餐时,他们俩总是面对面坐着,这真是‘不是冤家不碰头’。”
  • “他们俩在聚餐时总是坐对面,这恰恰印证了‘不是冤家不碰头’的说法。”

文化与*俗

“不是冤家不碰头”是一个成语,源自民间故事,反映了人对于人际关系的理解。这个成语强调了人与人之间的特殊关系和缘分。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Every time they have a meal together, they always sit opposite each other, truly "opposites attract."
  • 日文翻译:食事に行くたびに、彼らはいつも向かい合って座る、まさに「怨みある者同士は出会う」というわけだ。
  • 德文翻译:Jedes Mal, wenn sie zusammen essen, sitzen sie immer einander gegenüber, wirklich "Nur Feinde treffen sich."

翻译解读

  • 英文:强调了“opposites attract”这一西方谚语,表达了相似的含义。
  • 日文:使用了“怨みある者同士は出会う”这一表达,保留了原句的意味。
  • 德文:使用了“Nur Feinde treffen sich”这一表达,强调了敌对关系。

上下文和语境分析

这个句子在描述两个人之间的特殊关系时,使用了成语“不是冤家不碰头”,增加了句子的文化内涵和幽默感。在不同的语言和文化中,类似的表达方式可能有所不同,但都强调了人与人之间的特殊关系。

相关成语

1. 【不是冤家不碰头】 指仇人或不愿意相见的人偏偏相逢,无可回避。

相关词

1. 【不是冤家不碰头】 指仇人或不愿意相见的人偏偏相逢,无可回避。

2. 【他们俩】 他们两个人。

3. 【对面】 (~儿);对过儿:他家就在我家~;正前方:~来了一个人;(~儿);面对面:这事儿得他们本人~儿谈。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【聚餐】 为了庆祝或联欢大家在一起吃饭。

相关查询

东驰西骋 东驰西骋 东驰西骋 东驰西骋 东驰西骋 东驰西骋 东驰西骋 东驰西骋 东风马耳 东风马耳

最新发布

精准推荐

蝉开头的成语 业字旁的字 隶字旁的字 竭智尽力 以进为退 一字旁的字 饷结尾的词语有哪些 诱掖后进 觏面 宽廉平正 山字旁的字 同字框的字 玺结尾的词语有哪些 遐敞 灶房 访寻 飞龙 目无全牛

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词