百词典

时间: 2025-06-24 19:49:34

句子

分析案例时,我们应该聚焦关键点,不要被旁枝末节所迷惑。

意思

最后更新时间:2024-08-22 22:24:41

语法结构分析

句子:“[分析案例时,我们应该聚焦关键点,不要被旁枝末节所迷惑。]”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该聚焦、不要被...所迷惑
  • 宾语:关键点、旁枝末节
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 分析:动词,指仔细检查和研究。
  • 案例:名词,指具体的事例或问题。
  • 聚焦:动词,指集中注意力或光线。
  • 关键点:名词,指最重要的部分或要点。
  • 旁枝末节:名词,指不重要的细节或次要部分。
  • 迷惑:动词,指感到困惑或不清楚。

语境理解

  • 句子强调在分析案例时,应集中注意力在最重要的部分,避免被不重要的细节分散注意力。
  • 这种建议在学术研究、商业分析、法律案件处理等领域尤为重要。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于指导或建议,强调效率和重点。
  • 使用“应该”表达了一种建议或期望,语气较为正式和权威。

书写与表达

  • 可以改写为:“在分析案例时,我们的注意力应集中在关键点上,避免被无关紧要的细节所干扰。”
  • 或者:“分析案例时,务必关注核心问题,忽略那些次要的细节。”

文化与习俗

  • 句子反映了重视效率和重点的文化价值观。
  • 在许多专业和学术环境中,这种聚焦关键点的思维方式被广泛推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When analyzing cases, we should focus on the key points and not be distracted by trivial details."
  • 日文:"ケースを分析する際、私たちは重要なポイントに焦点を当て、細かいことに迷わされないべきです。"
  • 德文:"Bei der Analyse von Fällen sollten wir uns auf die Kernpunkte konzentrieren und nicht von unwichtigen Details abgelenkt werden."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了聚焦关键点和避免被细节干扰的重要性。
  • 日文翻译使用了“重要なポイント”和“細かいこと”来对应“关键点”和“旁枝末节”,语境相符。
  • 德文翻译中的“Kernpunkte”和“unwichtigen Details”也准确传达了原句的意图。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在需要深度分析和决策的场景中,如商业策略会议、学术研究讨论或法律案件分析。
  • 在这些情境中,强调关注关键点和避免被细节干扰是提高效率和准确性的关键。

相关成语

1. 【旁枝末节】 比喻不重要。

相关词

1. 【不要】 表示禁止和劝阻。

2. 【分析】 把一件事物、一种现象、一个概念分成较简单的组成部分,找出这些部分的本质属性和彼此之间的关系(跟“综合”相对):化学~|~问题|~目前国际形势。

3. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【旁枝末节】 比喻不重要。

6. 【案例】 能作范例的个案运用典型案例,深入进行反腐倡廉教育。

7. 【聚焦】 使光或电子束等聚集于一点~成像。

8. 【迷惑】 亦作"迷或"; 辨不清是非;摸不着头脑; 使迷惑。

相关查询

丑末 丑末 丑末 丑末 丑气 丑气 丑气 丑气 丑气 丑气

最新发布

精准推荐

车字旁的字 皓皓 侑飨 比屋可封 匸字旁的字 横拖竖曳 母字旁的字 授方 出何经典 戈字旁的字 萧墙 包含氛的词语有哪些 竹字头的字 负恩背义 噤口不言 包含悠的成语 慨忆

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词