百词典

时间: 2025-07-19 17:25:06

句子

她试图用甜言蜜语说服老板加薪,但老板不为所动,她的努力无济于事。

意思

最后更新时间:2024-08-23 02:17:23

1. 语法结构分析

句子:“她试图用甜言蜜语说服老板加薪,但老板不为所动,她的努力无济于事。”

  • 主语:她
  • 谓语:试图
  • 宾语:说服老板加薪
  • 状语:用甜言蜜语
  • 连词:但
  • 并列句:老板不为所动,她的努力无济于事

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 甜言蜜语:指用甜美的言语来讨好或说服别人。
  • 说服:用理由或证据使别人相信或同意。
  • 加薪:增加工资。
  • 不为所动:不受影响,不动心。
  • 无济于事:没有帮助,不起作用。

同义词

  • 甜言蜜语:甜言、蜜语、奉承话
  • 说服:劝说、劝服、说服力
  • 加薪:涨工资、提薪
  • 不为所动:不动心、无动于衷
  • 无济于事:徒劳无功、白费力气

3. 语境理解

句子描述了一个员工试图用讨好的言语来说服老板增加她的工资,但老板没有被说服,她的努力没有产生任何效果。这个情境在职场中很常见,反映了员工与管理层之间的谈判和沟通。

4. 语用学研究

在实际交流中,使用“甜言蜜语”可能被视为一种策略,但也可能被视为不真诚或无效的沟通方式。老板的“不为所动”可能表明他/她对这种沟通方式不敏感或不接受。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 尽管她用甜言蜜语试图说服老板加薪,但她的努力并未打动老板。
  • 她的甜言蜜语并未能说服老板给她加薪,她的努力最终徒劳无功。

. 文化与

在**文化中,“甜言蜜语”有时被视为一种社交技巧,但在职场中,更倾向于基于实际表现和成果的沟通。加薪通常需要有充分的理由和业绩支持。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She tried to persuade her boss to give her a raise with sweet words, but the boss remained unmoved, and her efforts were in vain.

日文翻译:彼女は甘い言葉で上司に昇給を説得しようとしたが、上司は動かず、彼女の努力は無駄に終わった。

德文翻译:Sie versuchte, ihren Chef mit süßen Worten zu überzeugen, ihr einen Gehaltserhöhung zu geben, aber der Chef blieb unbeeindruckt, und ihre Anstrengungen waren vergeblich.

重点单词

  • sweet words (英) / 甘い言葉 (日) / süße Worte (德)
  • persuade (英) / 説得する (日) / überzeugen (德)
  • raise (英) / 昇給 (日) / Gehaltserhöhung (德)
  • unmoved (英) / 動かず (日) / unbeeindruckt (德)
  • in vain (英) / 無駄に (日) / vergeblich (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了较为正式的表达方式。
  • 德文翻译强调了动作的无效性。

上下文和语境分析

  • 在职场环境中,这种沟通方式可能被视为不够专业或不够有效。
  • 在不同文化中,对待“甜言蜜语”的态度可能有所不同,但普遍认为基于事实和成果的沟通更为重要。

相关成语

1. 【无济于事】 济:补益,帮助。对事情没有什么帮助或益处。比喻不解决问题。

2. 【甜言蜜语】 象蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【无济于事】 济:补益,帮助。对事情没有什么帮助或益处。比喻不解决问题。

3. 【甜言蜜语】 象蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

4. 【老板】 私营工商业的财产所有者;掌柜的;旧时对著名戏曲演员或组织戏班的戏曲演员的尊称。

5. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。

相关查询

三古 三叉路 三古 三叉路 三古 三叉路 三古 三叉路 三古 三叉路

最新发布

精准推荐

簇捧 铁肝御史 塍结尾的词语有哪些 说地谈天 面壁磨砖 曩开头的词语有哪些 铅墨 喜轿 鬯字旁的字 七十二行 殳字旁的字 浑水摸鱼 水字旁的字 至人无亲 啃啃哧哧 鬥字旁的字 黽字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词