百词典

时间: 2025-07-29 18:25:42

句子

在失去亲人的那一刻,她感到万箭攒心,心如刀割。

意思

最后更新时间:2024-08-08 03:31:08

1. 语法结构分析

句子“在失去亲人的那一刻,她感到万箭攒心,心如刀割。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 主句:她感到万箭攒心,心如刀割。

    • 主语:她
    • 谓语:感到
    • 宾语:万箭攒心,心如刀割(两个并列的宾语,形容内心的痛苦)
  • 从句:在失去亲人的那一刻

    • 状语从句,表示时间
    • 主语:无(省略了“她”)
    • 谓语:失去
    • 宾语:亲人

2. 词汇学*

  • 失去:动词,表示不再拥有或失去某人。
  • 亲人:名词,指家庭成员或近亲。
  • 那一刻:名词短语,指特定的时间点。
  • 感到:动词,表示经历某种感觉或情绪。
  • 万箭攒心:成语,形容极度痛苦或悲伤。
  • 心如刀割:成语,形容内心极度痛苦。

3. 语境理解

这个句子描述了一个人在失去亲人时的极端情感反应。这种表达方式在**文化中很常见,用来形容极度的悲伤和痛苦。

4. 语用学研究

这个句子通常在描述个人经历或文学作品中使用,用以传达深刻的情感体验。在实际交流中,这种表达方式可能会被视为夸张,但在文学或情感表达中,它能够有效地传达作者的情感深度。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当她失去亲人时,她的心痛如刀割。
  • 她的心在亲人离世的那一刻,被无数箭矢刺穿。

. 文化与

这个句子中使用的“万箭攒心”和“心如刀割”都是文化中用来形容极度痛苦的成语。这些成语反映了人对于情感表达的丰富性和形象性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:At the moment of losing her loved one, she felt as if a thousand arrows were piercing her heart, her heart was cut like a knife.

日文翻译:親愛なる人を失った瞬間、彼女は心に万箭が突き刺さるような痛みを感じ、心がナイフで切られたかのようだった。

德文翻译:In dem Moment, als sie ihren geliebten Menschen verlor, fühlte sie, als würden tausend Pfeile ihr Herz durchbohren, ihr Herz wurde wie von einem Messer zerschnitten.

这些翻译都试图保留原句的情感强度和形象性,同时适应各自语言的表达*惯。

相关成语

1. 【万箭攒心】 攒:聚集。象万枝箭聚在心上。形容万分伤痛。

2. 【心如刀割】 内心痛苦得象刀割一样。

相关词

1. 【万箭攒心】 攒:聚集。象万枝箭聚在心上。形容万分伤痛。

2. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【心如刀割】 内心痛苦得象刀割一样。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

相关查询

不亢不卑 不亢不卑 不了而了 不了而了 不了而了 不了而了 不了而了 不了而了 不了而了 不了而了

最新发布

精准推荐

牛字旁的字 火光烛天 丨字旁的字 逆流而上 采字头的字 衡行 吁开头的词语有哪些 歪结尾的词语有哪些 两头三面 包含耨的词语有哪些 鹏天 牛字旁的字 诱敌深入 聿字旁的字 归向 组丽 天假之年 绵绵不绝

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词