百词典

时间: 2025-07-19 05:38:33

句子

这部电影的特效和剧情让人心荡神驰,观众们赞不绝口。

意思

最后更新时间:2024-08-20 13:02:45

语法结构分析

句子:“这部电影的特效和剧情让人心荡神驰,观众们赞不绝口。”

  • 主语:“这部电影的特效和剧情”
  • 谓语:“让人心荡神驰”和“赞不绝口”
  • 宾语:“人”(在“让人心荡神驰”中)和“观众们”(在“赞不绝口”中)

这个句子是一个复合句,包含两个并列的分句。第一个分句是“这部电影的特效和剧情让人心荡神驰”,第二个分句是“观众们赞不绝口”。两个分句都使用了被动语态(通过“让人”和“赞不绝口”表达)。

词汇学习

  • 特效:指电影中的特殊效果,如视觉特效、音效等。
  • 剧情:指电影的故事情节。
  • 心荡神驰:形容心情非常激动,精神上受到极大的吸引或影响。
  • 赞不绝口:形容对某事物非常赞赏,不停地称赞。

语境理解

这个句子描述了一部电影因其特效和剧情而受到观众的极高评价。在特定的情境中,这句话可能出现在电影评论、观众反馈或电影宣传材料中。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于表达对某部电影的高度评价。使用“心荡神驰”和“赞不绝口”这样的表达,增强了语气的强烈程度,传达了作者对电影的极大赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “观众们对这部电影的特效和剧情赞不绝口,感到心荡神驰。”
  • “这部电影以其出色的特效和引人入胜的剧情,赢得了观众的一致好评。”

文化与习俗

“心荡神驰”和“赞不绝口”都是中文中常用的成语,反映了中文表达中喜欢使用成语来增强语言的表现力和文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The special effects and plot of this movie are so captivating that it leaves the audience spellbound and full of praise."
  • 日文:"この映画の特殊効果とストーリーは、観客を心揺さぶり、絶賛させるほど魅力的です。"
  • 德文:"Die Spezialeffekte und die Handlung dieses Films sind so fesselnd, dass sie das Publikum in Ekstase versetzen und unentwegt loben."

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的赞美和强烈情感是关键。英文、日文和德文的翻译都试图传达原文中对电影特效和剧情的极高评价,同时保留了“心荡神驰”和“赞不绝口”的情感强度。

相关成语

1. 【心荡神驰】 心神飘荡,不能控制自己。

2. 【赞不绝口】 不住口地称赞。

相关词

1. 【剧情】 戏剧、影视剧的的情节:~介绍丨~起伏多变。

2. 【心荡神驰】 心神飘荡,不能控制自己。

3. 【特效】 特殊的效果;特殊的疗效。

4. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

5. 【赞不绝口】 不住口地称赞。

相关查询

张灯挂彩 张牙切齿 张灯挂彩 张牙切齿 张灯挂彩 张牙切齿 张灯挂彩 张牙切齿 张灯挂彩 张牙切齿

最新发布

精准推荐

汝南月旦 虚而虚之 旡字旁的字 事为 暮景桑榆 褪前擦后 包含案的成语 頁字旁的字 豕字旁的字 收去 酉字旁的字 辀张 灌结尾的词语有哪些 呵欠连天 危若朝露 齒字旁的字 遗垤

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词