百词典

时间: 2025-08-12 23:03:30

句子

她的演讲技巧出乎其类,拔乎其萃,每次都能打动听众的心。

意思

最后更新时间:2024-08-12 13:22:32

语法结构分析

  1. 主语:“她的演讲技巧”
  2. 谓语:“出乎其类,拔乎其萃”
  3. 宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“听众的心”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 她的演讲技巧:指她展示的演讲能力。
  2. 出乎其类,拔乎其萃:成语,意为超出同类之上,形容非常优秀。
  3. 每次都能打动听众的心:每次演讲都能深深触动听众的情感。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在对某人演讲能力的赞扬中,强调她的演讲技巧非常出色,能够深深打动听众。
  • 文化背景:成语“出乎其类,拔乎其萃”体现了**文化中对卓越才能的赞赏。

语用学分析

  • 使用场景:在评价或赞扬某人的演讲能力时使用。
  • 礼貌用语:这句话是一种高度赞扬,表达了对演讲者能力的极高评价。
  • 隐含意义:除了字面意义外,还隐含了对演讲者情感表达能力的认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她的演讲技巧非常出色,每次都能深深打动听众。
    • 她的演讲能力超群,总能触动听众的内心。

文化与*俗

  • 成语:“出乎其类,拔乎其萃”源自《左传·僖公二十二年》,形容人或事物超出同类,非常优秀。
  • 文化意义:这个成语体现了**文化中对卓越才能的赞赏和尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her speaking skills are exceptional, standing out from the rest, and she always manages to touch the hearts of the audience.
  • 日文翻译:彼女のスピーチ技術は群を抜いており、いつも聴衆の心を打ちます。
  • 德文翻译:Ihre Redefähigkeiten sind ausgezeichnet, sie stehen heraus und sie kann immer die Herzen der Zuhörer berühren.

翻译解读

  • 重点单词
    • exceptional (英) / 群を抜く (日) / ausgezeichnet (德):非常优秀
    • standing out (英) / 群を抜いて (日) / stehen heraus (德):超出同类
    • touch the hearts (英) / 心を打つ (日) / die Herzen berühren (德):打动心弦

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在对某人演讲能力的评价或赞扬中,强调她的演讲技巧非常出色,能够深深打动听众。
  • 语境:在正式的演讲评价或公开赞扬中使用,表达对演讲者能力的极高评价。

相关词

1. 【出乎】 出于,超出。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

相关查询

作茧自缠 作茧自缠 作茧自缠 作茧自缠 作茧自缠 作茧自缠 作言造语 作言造语 作言造语 作言造语

最新发布

精准推荐

含咏 亲结尾的词语有哪些 若开头的词语有哪些 显示 杯影蛇弓 羞口羞脚 衯蟟 飞字旁的字 多嘴献浅 子字旁的字 纵横捭阖 杉月 酉字旁的字 鬲字旁的字 人亡家破 歪嘴和尚 尸字头的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词