百词典

时间: 2025-07-12 02:40:22

句子

在公共场合,人们有时会不小心撞到别人,这是人情之常。

意思

最后更新时间:2024-08-10 06:43:25

语法结构分析

句子:“在公共场合,人们有时会不小心撞到别人,这是人情之常。”

  • 主语:人们
  • 谓语:会不小心撞到
  • 宾语:别人
  • 状语:在公共场合,有时
  • 补语:这是人情之常

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 公共场合:public places
  • 人们:people
  • 有时:sometimes
  • 不小心:accidentally
  • 撞到:bump into
  • 别人:others
  • 人情之常:common occurrence in human interactions

同义词/反义词扩展

  • 公共场合:公共场所、公开场合
  • 不小心:无意中、不慎
  • 撞到:碰到、触及
  • 人情之常:常态、惯例

语境理解

句子描述了在公共场合中,人们偶尔会不小心撞到别人,这种情况被视为人际交往中的常见现象。这反映了社会生活中的一种普遍现象,即在拥挤或繁忙的环境中,人们之间的身体接触有时是不可避免的。

语用学分析

句子在实际交流中用于解释或宽慰,表明在公共场合发生的小碰撞是正常的,不必过于在意或责怪。这种表达有助于维护社交和谐,减少不必要的冲突。

书写与表达

不同句式表达

  • 在拥挤的公共场合,人们偶尔会无意中碰到他人,这在人际交往中是很常见的。
  • 公共场合中,人们有时会不慎与他人发生碰撞,这种情况在日常生活中屡见不鲜。

文化与习俗

句子反映了社会对于公共场合中身体接触的宽容态度。在不同的文化中,对于身体接触的接受程度可能有所不同,但普遍认为在拥挤的环境中,偶尔的碰撞是可以理解的。

英/日/德文翻译

英文翻译:In public places, people sometimes accidentally bump into others, which is a common occurrence in human interactions.

日文翻译:公共の場では、人々は時々不注意で他人にぶつかることがあり、これは人間関係の中でよくあることです。

德文翻译:In öffentlichen Orten stoßen Menschen manchmal unbeabsichtigt an andere, was ein häufiges Phänomen in menschlichen Interaktionen ist.

重点单词

  • public places (公共场合)
  • accidentally (不小心)
  • common occurrence (人情之常)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“accidentally”来表达“不小心”,并用“common occurrence”来表达“人情之常”。
  • 日文翻译使用了“不注意で”来表达“不小心”,并用“よくあること”来表达“人情之常”。
  • 德文翻译使用了“unbeabsichtigt”来表达“不小心”,并用“häufiges Phänomen”来表达“人情之常”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,对于公共场合中身体接触的描述和理解可能有所不同,但核心意思都是表达这种行为在人际交往中的普遍性和可接受性。

相关成语

1. 【人情之常】 一般人通常有的感情。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【人情之常】 一般人通常有的感情。

3. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

相关查询

一物降一物 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地 一牛鸣地

最新发布

精准推荐

片面性 包含脚的成语 口字旁的字 顷之 华北 嬉笑怒骂 戎冠 陈结尾的成语 弛慢 蒙冤受屈 片字旁的字 包含毕的成语 不厌其烦 玉友金昆 龍字旁的字 虎字头的字 廓结尾的词语有哪些 意结尾的成语 脍炙人口 巳字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词