百词典

时间: 2025-07-12 14:15:43

句子

他们两人是多年的合作伙伴,同休等戚,合作无间。

意思

最后更新时间:2024-08-14 15:01:08

语法结构分析

句子“他们两人是多年的合作伙伴,同休等戚,合作无间。”的语法结构如下:

  • 主语:他们两人
  • 谓语:是
  • 宾语:多年的合作伙伴
  • 状语:同休等戚,合作无间

这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他们两人:指两个人,主语。
  • :动词,表示存在或身份。
  • 多年的合作伙伴:名词短语,表示长时间的合作关系。
  • 同休等戚:成语,意思是共同分享快乐和悲伤,形容关系密切。
  • 合作无间:成语,意思是合作非常默契,没有隔阂。

语境分析

这个句子描述了两个人之间长期且紧密的合作关系。在特定的情境中,这句话可能用于强调两人之间的默契和信任,以及他们在共同事业中的成功和和谐。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用在介绍合作伙伴关系时,强调双方的紧密合作和良好关系。它传达了一种积极和正面的语气,适合在正式或非正式的场合中使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们两人的合作关系已经持续多年,彼此间默契十足,共同经历了许多风风雨雨。
  • 作为多年的合作伙伴,他们之间的关系如同兄弟,合作起来毫无障碍。

文化与习俗

句子中的“同休等戚”和“合作无间”都是中文成语,蕴含了深厚的文化意义。这些成语体现了中文中强调人际关系和合作精神的文化传统。

英/日/德文翻译

英文翻译:They have been partners for many years, sharing joys and sorrows, and collaborating seamlessly.

日文翻译:彼らは長年のパートナーであり、喜びも悲しみも共にし、円滑に協力しています。

德文翻译:Sie sind seit vielen Jahren Partner, teilen Freude und Leid und arbeiten nahtlos zusammen.

翻译解读

在翻译中,“同休等戚”和“合作无间”这两个成语需要用相应的表达来传达其深层含义。英文中的“sharing joys and sorrows”和“collaborating seamlessly”,日文中的“喜びも悲しみも共にし”和“円滑に協力しています”,以及德文中的“teilen Freude und Leid”和“arbeiten nahtlos zusammen”都很好地传达了原句的意思。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在商业、艺术或其他合作项目的介绍中,强调两人之间的长期合作和良好关系。语境可能是一个采访、演讲或文章中,用于突出合作关系的积极方面。

相关成语

1. 【同休等戚】 指同欢乐共忧患。形容关系密切,利害一致。亦偏指共患难。同“同休共戚”。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【同休等戚】 指同欢乐共忧患。形容关系密切,利害一致。亦偏指共患难。同“同休共戚”。

相关查询

上气 上气 上气 上气 上气 上气 上气 上气 上槛 上槛

最新发布

精准推荐

辰字旁的字 走字旁的字 包含筋的成语 一迭连声 涕泪交加 杜绝后患 鬥字旁的字 鬲字旁的字 饥馑荐臻 流芳千古 齲字旁的字 欢结尾的成语 冒橛 卖弄国恩 弃公营私 乱神 嘶噪 包含沥的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词