时间: 2025-04-27 08:09:43
她因为即将到来的面试而心神不定,整夜难以入睡。
最后更新时间:2024-08-20 12:37:40
句子:“她因为即将到来的面试而心神不定,整夜难以入睡。”
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个女性因为即将参加面试而感到非常焦虑,以至于整夜都无法入睡。这种情况在求职过程中很常见,面试前的紧张和压力可能导致睡眠问题。
句子在实际交流中用于描述某人的心理状态和生理反应。这种表达方式可以用来安慰或鼓励对方,也可以用来表达同情或理解。
不同句式表达:
面试在许多文化中都是重要的社会习俗,尤其是在职场文化中。面试前的紧张和焦虑是普遍现象,反映了人们对职业发展的重视和对成功的渴望。
英文翻译:She is restless and unable to sleep all night because of the upcoming interview.
日文翻译:彼女は来る面接のために落ち着かず、夜通し眠ることができなかった。
德文翻译:Sie ist aufgeregt und kann die ganze Nacht nicht einschlafen, weil das bevorstehende Vorstellungsgespräch ist.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【心神不定】 定:安定。心里烦躁,精神不安。