时间: 2025-06-26 21:15:36
她在项目中贡献了分寸之功,虽然没有大成就,但也算有所作为。
最后更新时间:2024-08-12 16:01:19
句子“她在项目中贡献了分寸之功,虽然没有大成就,但也算有所作为。”的语法结构如下:
句子采用的是陈述句的句型,时态为现在完成时(贡献了),语态为主动语态。
句子表达的是在某个项目中,她虽然贡献不大,但仍然有一定的成就。这种表达通常用于肯定某人的努力,即使成果不显著。
这句话在实际交流中用于肯定某人的努力,即使成果不显著。它传达了一种鼓励和认可的语气,是一种礼貌用语。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“分寸之功”和“有所作为”体现了文化中对微小贡献的认可和尊重。在文化中,即使是很小的贡献也被认为是有价值的。
英文翻译:She made a modest contribution to the project, though not achieving significant success, she did make a difference.
日文翻译:彼女はプロジェクトに適度な貢献をしましたが、大きな成果は得られませんでしたが、何かしらの成果を上げました。
德文翻译:Sie hat dem Projekt einen bescheidenen Beitrag geleistet, obwohl kein großer Erfolg erzielt wurde, hat sie doch etwas bewirkt.
这句话通常出现在对个人工作或项目参与的评价中,用于肯定个人的努力和贡献,即使成果不显著。它传达了一种积极和鼓励的态度。
1. 【分寸之功】 分寸:比喻微小。指微小的功劳。