百词典

时间: 2025-04-28 19:52:04

句子

那座塔高耸入云,去天尺五,成为地标。

意思

最后更新时间:2024-08-14 01:01:08

语法结构分析

句子:“那座塔高耸入云,去天尺五,成为地标。”

  1. 主语:“那座塔”
  2. 谓语:“高耸入云”、“去天尺五”、“成为”
  3. 宾语:无明确宾语,但“地标”可以视为“成为”的宾语。

词汇分析

  1. 那座塔:指示代词“那”+ 量词“座”+ 名词“塔”,指代特定的一座塔。
  2. 高耸入云:形容词短语,形容塔非常高,直插云霄。
  3. 去天尺五:成语,形容塔极高,距离天空只有五尺。
  4. 成为:动词,表示转变为某种状态或身份。
  5. 地标:名词,指在地理上具有显著特征,能够作为定位参考的物体。

语境分析

句子描述了一座极高的塔,它在视觉上非常显著,因此成为了一个地标。这种描述常见于旅游宣传、城市介绍或历史建筑的描述中,强调塔的独特性和重要性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍或赞美某座塔的壮观,或者在讨论城市规划、建筑设计时提及。语气上,句子带有一定的赞美和惊叹成分。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那座塔如此高耸,仿佛触及天空,已然成为城市的地标。”
  • “作为地标,那座塔高耸入云,距离天空仅五尺之遥。”

文化与*俗

句子中的“去天尺五”是一个成语,源自古代文学,用来形容建筑物或山峰极高。这个成语体现了文化中对高度的夸张表达方式。

英/日/德文翻译

英文翻译:“The tower soars into the clouds, just five feet short of the sky, becoming a landmark.”

日文翻译:“その塔は雲に突き刺さるほど高く、空までわずか五尺の距離で、ランドマークとなっている。”

德文翻译:“Der Turm ragt in die Wolken, nur fünf Fuß vom Himmel entfernt, und ist zu einem Wahrzeichen geworden.”

翻译解读

在翻译中,“高耸入云”和“去天尺五”都需要找到合适的表达方式来传达原文的夸张和形象感。英文、日文和德文翻译都尽量保持了原文的意境和夸张效果。

上下文和语境分析

句子可能在介绍某个著名塔楼的文章或对话中出现,强调其作为地标的地位和视觉上的震撼效果。在不同的文化背景下,这样的描述可能会引起不同的共鸣,因为它涉及到了对高度的共同认知和感受。

相关成语

1. 【去天尺五】 天:指宫廷或皇帝。极言与宫廷相近。

2. 【高耸入云】 耸:直立,高起。高高地直立,直入云端。形容建筑物、山峰等高峻挺拔。

相关词

1. 【去天尺五】 天:指宫廷或皇帝。极言与宫廷相近。

2. 【地标】 地面上的显著标志。

3. 【成为】 变成。

4. 【高耸入云】 耸:直立,高起。高高地直立,直入云端。形容建筑物、山峰等高峻挺拔。

相关查询

残花败柳 残花败柳 残花败柳 残花败柳 残花败柳 残花败柳 残花败柳 残花败柳 残茶剩饭 残茶剩饭

最新发布

精准推荐

装聋作痴 十相具足 恐结尾的词语有哪些 四清 甘字旁的字 舌字旁的字 翻山越水 狂为乱道 走字旁的字 达结尾的词语有哪些 包含狯的词语有哪些 趣时 大字旁的字 隽蹶 夏簟 列土分茅 母字旁的字 摇山振岳

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词