百词典

时间: 2025-07-29 14:41:11

句子

这个计划太庞大了,简直像一蛇吞象,难以实现。

意思

最后更新时间:2024-08-07 20:30:52

1. 语法结构分析

句子:“这个计划太庞大了,简直像一蛇吞象,难以实现。”

  • 主语:这个计划
  • 谓语:是“太庞大了”和“难以实现”
  • 宾语:无直接宾语,但“太庞大了”和“难以实现”都是对主语的描述
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 这个计划:指代某个具体的计划
  • 太庞大了:形容计划规模巨大,超出常规
  • 简直:强调程度,相当于“真的”或“确实”
  • 像一蛇吞象:比喻计划过于庞大,难以实现
  • 难以实现:表示计划不容易达成

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中表达了对某个计划的担忧或批评,认为其规模过大,难以实施。
  • 文化背景中,“一蛇吞象”是一个常用的成语,比喻不自量力或贪多嚼不烂。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表达对某个计划的担忧或批评。
  • 隐含意义是计划过于庞大,可能超出实施者的能力范围。

5. 书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“这个计划的规模过于庞大,几乎不可能实现。”

. 文化与

  • “一蛇吞象”是一个**成语,源自《庄子·逍遥游》,比喻不自量力或贪多嚼不烂。
  • 了解这个成语有助于更好地理解句子的文化内涵。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This plan is too enormous, it's like a snake trying to swallow an elephant, almost impossible to achieve.
  • 日文翻译:この計画は巨大すぎて、まるで蛇が象を飲み込もうとするようだ、実現は難しい。
  • 德文翻译:Dieser Plan ist zu riesig, es ist wie eine Schlange, die versucht, einen Elefanten zu verschlingen, fast unmöglich zu verwirklichen.

翻译解读

  • 英文:强调计划的巨大和实现的不可能性。
  • 日文:使用了“まるで”来强调比喻的生动性。
  • 德文:使用了“zu riesig”来强调计划的巨大。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于表达对某个计划的担忧或批评,认为其规模过大,难以实施。
  • 在不同的语言和文化中,“一蛇吞象”这个比喻都有类似的含义,即不自量力或贪多嚼不烂。

相关成语

1. 【一蛇吞象】 一条蛇想吞吃一条大象。比喻人心不足,贪得无厌

相关词

1. 【一蛇吞象】 一条蛇想吞吃一条大象。比喻人心不足,贪得无厌

2. 【庞大】 (形体、组织或数量等)很大(多含过大或大而无当的意思):体积~|机构~|开支~。

3. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

4. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

相关查询

三耦 三耦 三耦 三耦 三耦 三考吏 三考吏 三考吏 三考吏 三考吏

最新发布

精准推荐

淡泊明志 革字旁的字 飘结尾的词语有哪些 铜头铁额 思维 悬处 主修 嫂溺叔援 包含懿的词语有哪些 明若观火 雨字头的字 报应不爽 好日头 十字旁的字 横行天下 血字旁的字 反文旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词