百词典

时间: 2025-07-12 03:03:38

句子

张爷爷寿享遐龄,已经九十多岁了,依然精神矍铄。

意思

最后更新时间:2024-08-16 20:56:09

语法结构分析

  1. 主语:张爷爷
  2. 谓语:寿享遐龄,已经九十多岁了,依然精神矍铄
  3. 宾语:无明显宾语
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 张爷爷:指一位姓张的老人。
  2. 寿享遐龄:长寿,享年很高。
  3. 已经:表示动作或状态已经完成。
  4. 九十多岁:年龄的具体描述。
  5. 依然:仍旧,保持不变。 *. 精神矍铄:形容老年人精神状态很好,精力充沛。
  • 同义词:长寿(寿享遐龄),仍旧(依然),精力充沛(精神矍铄)。
  • 反义词:短命(与寿享遐龄相反),疲惫(与精神矍铄相反)。

语境理解

  • 句子描述了一位高龄老人,强调其长寿和良好的精神状态,这在文化中通常是值得尊敬和赞扬的。
  • *社会:在文化中,长寿被视为福气和吉祥的象征,因此这样的描述带有正面和尊敬的意味。

语用学分析

  • 使用场景:在谈论老人的健康和长寿时,这样的句子可以用来表达敬意和祝福。
  • 礼貌用语:使用“寿享遐龄”和“精神矍铄”这样的词汇,体现了对老人的尊重和敬意。
  • 隐含意义:句子隐含了对老人长寿和健康状态的赞美。

书写与表达

  • 不同句式
    • 张爷爷已经九十多岁了,但他依然精神矍铄。
    • 尽管年事已高,张爷爷的精神状态依然很好。
    • 张爷爷长寿且精神矍铄,已经九十多岁了。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,长寿被视为一种福气,因此描述老人长寿和精神状态好的句子通常带有正面和尊敬的意味。
  • 相关成语:“寿比南山”(比喻长寿),“精神焕发”(形容精神状态很好)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Grandpa Zhang has lived a long life, already over ninety years old, and remains vigorous.

  • 日文翻译:張じいさんは長寿を全うし、もう九十歳以上ですが、依然として元気です。

  • 德文翻译:Opa Zhang hat ein langes Leben geführt, ist bereits über neunzig Jahre alt und bleibt immer noch vital.

  • 重点单词

    • 寿享遐龄:long life(英文),長寿(日文),langes Leben(德文)
    • 精神矍铄:vigorous(英文),元気(日文),vital(德文)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个家庭聚会、社区活动或公共演讲中提到,强调对老人的尊敬和祝福。
  • 语境:在庆祝老人寿辰或谈论老人健康时,这样的句子非常合适,能够传达出积极和尊敬的情感。

相关成语

1. 【寿享遐龄】 遐:长久;遐龄:高龄。形容寿命很长。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【寿享遐龄】 遐:长久;遐龄:高龄。形容寿命很长。

3. 【爷爷】 祖父; 父亲; 对男性尊长的称呼。

4. 【矍铄】 形容老年人很有精神的样子:精神~。

相关查询

浴日补天 浴日补天 浴日补天 浮语虚辞 浮语虚辞 浮语虚辞 浮语虚辞 浮语虚辞 浮语虚辞 浮语虚辞

最新发布

精准推荐

忧约 杜弊清源 界结尾的成语 包含倚的词语有哪些 隔错 几字旁的字 耳字旁的字 倜傥风流 进股 突过 井中视星 死而后止 手零脚碎 长字旁的字 心字底的字 喝探 包含纵的成语 麥字旁的字 怡开头的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词