时间: 2025-06-18 11:39:09
在那个寒冷的夜晚,他急人之危,把自己的外套给了那个无家可归的流浪者。
最后更新时间:2024-08-20 17:56:55
句子:“在那个寒冷的夜晚,他急人之危,把自己的外套给了那个无家可归的流浪者。”
时态:过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态,主语“他”是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个在寒冷夜晚中,一个人帮助另一个处于困境中的人的情景。这种行为体现了同情心和乐于助人的品质。
句子在实际交流中传达了一种积极的社会价值观,即在他人需要帮助时伸出援手。这种行为在社会中被视为高尚和值得赞扬的。
不同句式表达:
句子体现了中华文化中“助人为乐”的传统美德。在许多文化中,帮助他人,尤其是那些处于困境中的人,被视为一种高尚的行为。
英文翻译:On that cold night, he came to the rescue of a homeless wanderer and gave his own coat to the needy person.
日文翻译:あの寒い夜、彼は家なき者のために奔走し、自分のコートをその困っている人にあげた。
德文翻译:An jenem kalten Abend half er einem obdachlosen Bettler aus der Patsche und gab ihm seinen eigenen Mantel.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: