时间: 2025-06-16 22:33:18
考试前夜,他因为紧张而心如芒刺,整晚都无法入睡。
最后更新时间:2024-08-20 10:46:40
时态:一般过去时,描述过去发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个人在考试前夜因为紧张而感到极度不安,以至于整晚都无法入睡。这种情况在面临重要考试时很常见,反映了考试压力对个人心理状态的影响。
句子在实际交流中可能用于安慰或理解某人面临考试时的紧张情绪。语气温和,表达了对对方感受的关心和理解。
不同句式表达:
成语“心如芒刺”:源自**古代文学,形容内心极度不安或焦虑。这个成语的使用反映了汉语中丰富的表达方式和文化内涵。
英文翻译: The night before the exam, he was so nervous that he felt like there were thorns in his heart and couldn't sleep all night.
日文翻译: 試験前夜、彼は緊張して心に茨があるような感じがして、一晩中眠ることができなかった。
德文翻译: Die Nacht vor der Prüfung war er so nervös, dass er sich wie mit Dornen in der Brust fühlte und die ganze Nacht nicht schlafen konnte.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【心如芒刺】 芒:植物的刺。心里像芒刺扎一样难受。形容心里极其痛苦。