时间: 2025-04-29 02:31:48
经理在会议上说,工作要有计划,再实之木根必伤,无休止的工作会让人疲惫不堪。
最后更新时间:2024-08-12 08:42:19
句子:“经理在会议上说,工作要有计划,再实之木根必伤,无休止的工作会让人疲惫不堪。”
句子结构为复合句,包含三个并列的宾语从句:
句子出现在会议的语境中,经理在强调工作计划的重要性,以及过度工作可能带来的负面影响。这反映了企业管理中对效率和员工福祉的关注。
经理在会议上的发言旨在传达管理理念和策略,同时也体现了对员工福利的关心。这种表达方式既正式又具有一定的权威性,同时也带有一定的关怀意味。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“再实之木根必伤”是一个比喻,源自**传统文化中的智慧,用以说明适度的重要性。这反映了中华文化中对平衡和中庸之道的重视。
英文翻译: The manager said at the meeting that work should be planned, for overdoing it is like injuring the roots of a tree, and endless work will leave people exhausted.
日文翻译: マネージャーは会議で、仕事には計画が必要であり、それを過ぎると木の根を傷つけるようなものだと述べ、休みなく働くことは人を疲れさせると言った。
德文翻译: Der Manager sagte auf der Besprechung, dass Arbeit geplant werden sollte, denn Übertreibung ist wie das Verletzen der Wurzeln eines Baumes, und unendliche Arbeit wird die Menschen erschöpfen.
在翻译过程中,保持了原句的语义和语境,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。每个翻译都力求准确传达经理在会议上的发言内容和意图。
1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
2. 【再实之木根必伤】 一年之内再度结果的树,根必受伤。比喻过度幸运,反而招致灾祸。
3. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学
4. 【疲惫不堪】 疲惫:极度疲乏;不堪:不能忍受。形容非常疲乏。
5. 【经理】 经营管理这家商店委托你~; 某些企业的负责人。
6. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。