时间: 2025-06-03 17:57:59
她是个家生孩儿,对家族的历史了如指掌。
最后更新时间:2024-08-16 16:53:08
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个对家族历史非常熟悉的人。这种描述可能出现在家族聚会、家族史研究或家族企业的背景下。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人对家族历史的了解程度,或者在讨论家族事务时强调其专业性。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“家生孩儿”这个词可能蕴含着对家族忠诚和传统的重视。在**文化中,家族观念非常重要,对家族历史的了解被视为一种荣誉和责任。
英文翻译:She is a family-born child who knows the family history like the back of her hand.
日文翻译:彼女は家系の子供で、家族の歴史を手のひらのように知っている。
德文翻译:Sie ist ein Kind des Hauses, das die Familiengeschichte wie ihre eigene Hand kennt.
在英文翻译中,“like the back of her hand”是一个常用的表达,意为了如指掌。日文和德文的翻译也保留了原句的意思,强调了对家族历史的熟悉程度。
句子可能在讨论家族传承、家族企业的管理或家族史的研究时出现。在这些情境中,对家族历史的了解被视为一种重要的能力和资产。