时间: 2025-05-29 22:08:44
在学术会议上,专家们对于某一理论的解释已经非常明确,但仍有一些学者妄生异议,试图提出新的观点。
最后更新时间:2024-08-16 06:53:06
句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。句型为陈述句,用于陈述一个事实。
句子描述了一个学术会议上的情景,专家们对某一理论的解释已经达成共识,但仍有部分学者提出不同意见。这反映了学术界的开放性和批判性思维。
句子在实际交流中用于描述学术讨论的现状,强调了学术界的多元性和批判性。使用“妄生异议”可能带有一定的贬义,暗示这些学者的观点可能缺乏充分的依据。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子反映了学术界的竞争和创新精神。在学术领域,提出新的观点和挑战现有理论是常见的现象,这体现了学术界的活力和进步。
英文翻译:At the academic conference, the experts' interpretation of a certain theory is already very clear, yet some scholars still raise unwarranted objections, attempting to propose new perspectives.
日文翻译:学術会議で、専門家たちのある理論の解釈はすでに非常に明確ですが、それでも一部の学者は根拠のない異議を唱え、新しい視点を提案しようとしています。
德文翻译:Auf der wissenschaftlichen Konferenz ist die Interpretation einer bestimmten Theorie durch die Experten bereits sehr klar, dennoch erheben einige Gelehrte unbegründete Einwände und versuchen, neue Perspektiven vorzuschlagen.
翻译时,重点单词如“明确”(clear)、“妄生异议”(raise unwarranted objections)、“试图”(attempting)等需要准确传达原句的含义和语气。上下文和语境分析有助于确保翻译的准确性和流畅性。
1. 【妄生异议】 妄:胡乱地;生:发出;异:怪异。乱发怪议论。