百词典

时间: 2025-04-30 21:28:21

句子

在权力的驱使下,他开始以白为黑,颠倒是非。

意思

最后更新时间:2024-08-10 13:42:22

语法结构分析

句子“在权力的驱使下,他开始以白为黑,颠倒是非。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:开始
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“以白为黑,颠倒是非”
  • 状语:在权力的驱使下

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 权力:指控制、影响他人的能力。
  • 驱使:迫使或促使某人做某事。
  • 开始:表示动作的起点。
  • 以白为黑:比喻颠倒黑白,指故意混淆是非。
  • 颠倒是非:指故意混淆正确与错误。

语境分析

句子描述了一个人在权力的影响下,开始故意混淆是非,颠倒黑白。这种行为通常发生在权力滥用或道德沦丧的情境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或揭露某人滥用权力、不公正的行为。语气可能带有谴责或警示的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他受到权力的影响,开始颠倒是非,以白为黑。
  • 在权力的作用下,他故意混淆是非,颠倒黑白。

文化与*俗

句子中“以白为黑”和“颠倒是非”都是**文化中的成语,用来形容故意混淆是非的行为。这些成语反映了中华文化中对公正和道德的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Under the influence of power, he began to invert right and wrong, treating black as white.
  • 日文翻译:権力の影響下で、彼は是非を逆転させ、白を黒とするようになった。
  • 德文翻译:Unter dem Einfluss von Macht begann er, Recht und Unrecht zu verkehren und das Weiße für das Schwarze zu halten.

翻译解读

  • 英文:句子清晰地表达了权力影响下的行为变化,使用了“invert right and wrong”和“treating black as white”来对应中文的成语。
  • 日文:使用了“是非を逆転させ”和“白を黒とする”来表达颠倒黑白的意思。
  • 德文:使用了“Recht und Unrecht zu verkehren”和“das Weiße für das Schwarze zu halten”来传达相同的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论权力滥用、道德沦丧或社会不公的上下文中。它强调了权力对个人行为和判断的影响,以及这种影响可能导致的负面后果。

相关成语

1. 【以白为黑】 颠倒是非

2. 【颠倒是非】 是:对;非:错。把错的说成对的,对的说成错的。把是非弄颠倒了。

相关词

1. 【以白为黑】 颠倒是非

2. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

3. 【权力】 权位,势力; 指有权力; 指职责范围内的领导和支配力量。

4. 【颠倒是非】 是:对;非:错。把错的说成对的,对的说成错的。把是非弄颠倒了。

5. 【驱使】 强迫人按照自己的意志行动:不堪~;推动:被好奇心所~。

相关查询

一差半错 一布 一差半错 一布 一差半错 一布 一差半错 一布 一差半错 一布

最新发布

精准推荐

进贤黜恶 禾字旁的字 省烦从简 包含丝的成语 浮逸 告老还乡 克拔 千古奇冤 慌慌急急 老辈 支字旁的字 彐字旁的字 欠字旁的字 幾字旁的字 讨恶剪暴 明白如话 碣结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词