时间: 2025-06-11 05:43:03
他因为失恋,整夜捣枕槌床,无法入睡。
最后更新时间:2024-08-22 02:45:29
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人因为失恋而极度悲伤,以至于整夜无法入睡,表现出极度的情感痛苦。这种表达在**文化中常见,反映了失恋后的心理状态。
句子在实际交流中用于描述某人因失恋而情绪失控的情况。这种表达带有一定的夸张成分,用以强调情感的强烈程度。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“捣枕槌床”是一个**成语,源自古代文学作品,用以形容极度悲伤或愤怒而无法入睡的状态。这个成语反映了古代文人对情感表达的一种夸张手法。
英文翻译:He tossed and turned all night, unable to sleep because of a broken heart.
日文翻译:彼は失恋のせいで、夜通し枕を打ち、床を叩き、眠ることができなかった。
德文翻译:Er wälzte sich die ganze Nacht und konnte nicht einschlafen, weil er seine Liebe verloren hatte.
英文翻译使用了“tossed and turned”来表达“捣枕槌床”的意思,日文翻译使用了“枕を打ち、床を叩き”来表达相同的概念,德文翻译则使用了“wälzte sich”来描述无法入睡的状态。
句子在描述一个人因失恋而情绪失控的情景,这种表达在文学作品中常见,用以强调情感的强烈程度。在实际交流中,这种表达可能带有一定的夸张成分,但在文学或情感表达中,它能够有效地传达人物的内心世界。
1. 【捣枕槌床】 烦躁,无奈,气愤或悲痛的样子。形容辗转难以入睡。