时间: 2025-04-28 21:13:51
这两个科学家的研究方向大相迳庭,但都取得了显著的成就。
最后更新时间:2024-08-15 20:03:59
句子:“这两个科学家的研究方向大相迳庭,但都取得了显著的成就。”
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
同义词扩展:
句子表达的是两位科学家的研究领域差异很大,但都取得了重要的成果。这可能在科学界或学术交流中用来强调多样性和创新的重要性。
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价科学家的工作,强调尽管研究方向不同,但都能取得成功。这种表达方式体现了对科学多样性和个人努力的认可。
不同句式表达:
句子中“大相迳庭”是一个成语,源自**传统文化,用来形容两者之间的差异极大。这反映了汉语中成语的丰富性和文化内涵。
英文翻译: "Although the research directions of these two scientists are vastly different, they have both achieved remarkable success."
日文翻译: "この2人の科学者の研究方向性は大きく異なっているが、どちらも顕著な成果を上げている。"
德文翻译: "Obwohl die Forschungsbereiche dieser beiden Wissenschaftler sehr unterschiedlich sind, haben sie beide bemerkenswerte Erfolge erzielt."
重点单词:
翻译解读: 翻译时,重点在于传达“大相迳庭”和“显著的成就”这两个核心概念,同时保持句子的连贯性和逻辑性。
1. 【大相迳庭】 指彼此相差极远或矛盾很大。