时间: 2025-06-13 01:52:33
她在辩论赛中不问皂白地坚持自己的观点,最终没有赢得比赛。
最后更新时间:2024-08-09 06:56:18
句子描述了一个在辩论赛中不顾事实和逻辑,盲目坚持自己观点的人,最终未能赢得比赛。这反映了在辩论或讨论中,理性分析和尊重事实的重要性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译:She stubbornly stuck to her point of view in the debate competition without considering the facts, and ultimately did not win the game.
日文翻译:彼女はディベート大会で事実を考慮せずに自分の意見を固執し、最終的には試合に勝てなかった。
德文翻译:Sie hielt im Debattierclub ungeachtet der Tatsachen stur an ihrer Meinung fest und gewann das Spiel letztlich nicht.
句子在教育和社会活动中具有重要意义,强调了在辩论或讨论中,理性分析和尊重事实的重要性。这种分析有助于培养逻辑思维和批判性思维能力。
1. 【不问皂白】 比喻不分是非,不问情由。