时间: 2025-07-28 12:42:45
由于之前的失望,她决定无烦复往,不再购买那个品牌的产品。
最后更新时间:2024-08-23 02:21:21
句子描述了一个消费者因为之前的失望经历而决定不再购买某个品牌的产品。这可能涉及产品质量问题、服务不佳或其他消费者不满意的因素。
这个句子在实际交流中可能用于表达对某个品牌的失望和不再信任。语气可能是失望和决绝的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在消费者文化中,品牌忠诚度是一个重要概念。消费者可能会因为一次不愉快的经历而改变对品牌的看法。
英文翻译:Due to previous disappointments, she decided not to bother going back and no longer purchase products from that brand.
日文翻译:以前の失望から、彼女は二度とそのブランドの商品を買わないことを決めました。
德文翻译:Aufgrund früherer Enttäuschungen hat sie beschlossen, sich nicht mehr darum zu kümmern und keine Produkte von dieser Marke mehr zu kaufen.
这个句子可能在讨论消费者行为、品牌忠诚度或市场营销策略的上下文中出现。它反映了消费者对品牌的负面体验如何影响其购买决策。
1. 【无烦复往】 不用烦劳再来往了。
1. 【之前】 表示在某个时间或处所的前面。一般多指时间。
2. 【产品】 生产出来的物品。
3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
4. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。
5. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。
6. 【无烦复往】 不用烦劳再来往了。
7. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。
8. 【购买】 买~力ㄧ~年货。