百词典

时间: 2025-07-29 14:46:29

句子

小明和小华往日无冤,近日无仇,但他们因为一件小事闹翻了。

意思

最后更新时间:2024-08-20 06:57:00

语法结构分析

  1. 主语:句子中的主语是“小明和小华”,这是一个并列主语,表示两个不同的个体。
  2. 谓语:谓语是“闹翻了”,表示动作或状态的变化。
  3. 宾语:句子中没有明显的宾语,因为“闹翻了”是一个不及物动词短语。
  4. 时态:句子使用的是过去时态,表示这个**发生在过去。
  5. 语态:句子是主动语态。 *. 句型:这是一个陈述句,用来陈述一个事实或情况。

词汇学*

  1. 小明和小华:这是两个人名,代表两个个体。
  2. 往日无冤,近日无仇:这是一个成语,意思是过去没有过节,最近也没有仇恨。
  3. 闹翻了:表示两人之间的关系因为某事而破裂。

语境理解

句子描述了两个原本关系良好的人因为一件小事而关系破裂。这反映了人际关系中的微妙变化,即使是小事也可能导致关系紧张。

语用学研究

这个句子可能在实际交流中用来解释两个人之间突然的矛盾,或者用来强调即使是小事也可能导致严重后果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管小明和小华之前没有过节,但他们因为一件小事而关系破裂。”
  • “小明和小华的关系因为一件小事而突然恶化,尽管他们之前没有任何矛盾。”

文化与*俗

句子中的“往日无冤,近日无仇”反映了**文化中对人际关系的重视,以及对小事可能导致大问题的认识。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Ming and Xiao Hua had no past grievances and no recent grudges, but they fell out over a trivial matter.

日文翻译:小明と小華は以前の恨みも最近の恨みもなかったが、ちょっとしたことで仲違いした。

德文翻译:Xiao Ming und Xiao Hua hatten keine alten Grollen und keine neuen Feindschaften, aber sie stritten sich über eine Kleinigkeit.

翻译解读

在不同语言中,句子的结构和表达方式可能有所不同,但核心意思保持一致,即两个人因为小事而关系破裂。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论人际关系、冲突解决或小事的重要性时被提及,强调即使是微不足道的事情也可能对人际关系产生重大影响。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

4. 【无仇】 没有仇恨﹑敌对。

5. 【近日】 谓近在十日之内。《礼记.曲礼上》"凡卜筮日,旬之外曰远某日,旬之内曰近某日,丧事先远日,吉事先近日。"后指最近过去的几日;近来; 谓距离太阳近; 指接近帝王。

6. 【闹翻】 意见不合,以致破裂。

相关查询

唱高调 唱高调 唱高调 唱高调 唾手而得 唾手而得 唾手而得 唾手而得 唾手而得 唾手而得

最新发布

精准推荐

荏苒代谢 虫字旁的字 连三接二 名种 无情无绪 江山易改 竖心旁的字 四字头的字 泥车瓦狗 包含秫的词语有哪些 马龙车水 因势顺导 智灯 包含禽的词语有哪些 烟资 采字头的字 包含甑的词语有哪些 车字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词