时间: 2025-07-12 23:02:12
我们原本打算暑假去欧洲旅行,事与原违,因为疫情取消了。
最后更新时间:2024-08-09 23:24:11
句子:“我们原本打算暑假去欧洲旅行,事与原违,因为疫情取消了。”
时态:过去时(原本打算)和现在完成时(取消了) 语态:主动语态 句型:陈述句
句子描述了一个因疫情而改变的旅行计划。在特定的情境中,疫情对全球旅行业产生了巨大影响,许多人不得不取消或推迟旅行计划。
句子在实际交流中用于解释为何某个计划未能实现。使用“事与原违”表达了一种无奈和遗憾的情感。
可以改写为:“由于疫情的缘故,我们不得不取消了原定的暑假欧洲之旅。”
“事与原违”是一个中文成语,反映了人对于计划与现实不符时的常用表达方式。疫情作为一个全球性,影响了不同文化背景下的旅行*惯。
英文翻译:"We originally planned to travel to Europe during the summer vacation, but things didn't go as planned due to the pandemic, so we had to cancel."
日文翻译:"もともと夏休みにヨーロッパ旅行を計画していましたが、事態が当初の予定に反して、パンデミックのためキャンセルせざるを得ませんでした。"
德文翻译:"Wir hatten ursprünglich geplant, während der Sommerferien nach Europa zu reisen, aber aufgrund der Pandemie mussten wir absagen."
在不同语言中,表达相同意思时可能会使用不同的词汇和结构。例如,英文中直接使用“due to the pandemic”来表达原因,而中文则使用了“因为疫情”。
句子在上下文中可能是一个更大的对话或文本的一部分,讨论的是疫情期间的旅行限制和个人计划的调整。语境中可能还包括对未来旅行的期待或对当前状况的反思。
1. 【事与原违】 事实与愿望相违背。