时间: 2025-05-20 09:42:32
他是个守时的人,约会从不迟到,今天也会准时到,不卜可知。
最后更新时间:2024-08-08 11:32:18
句子描述了一个守时的人在约会中的行为*惯,强调了他一贯的准时性,即使在今天这样的具体情境中,他的行为也是可以预见的。
句子在实际交流中用于肯定某人的*惯或特性,表达对他人的信任或赞扬。语气是肯定和信任的。
可以改写为:“他总是准时赴约,今天也不例外,这是众所周知的。”
“守时”在文化中被视为一种美德,尤其是在商务和社交场合。“不卜可知”反映了人对事物结果的直接判断,强调了事情的显而易见性。
英文翻译:He is a punctual person, never late for appointments, and he will be on time today as well, as can be expected without doubt.
日文翻译:彼は時間を守る人で、約束の時間に遅れたことは一度もなく、今日も間違いなく時間通りに来るだろう、占うまでもないことだ。
德文翻译:Er ist ein pünktlicher Mensch, bei Terminen ist er nie zu spät, und heute wird er auch pünktlich sein, wie man ohne Zweifel erwarten kann.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调某人的守时*惯和可预见的行为。每种语言都有其表达方式,但都传达了同样的信任和肯定的语气。
句子可能在讨论某人的性格特点或行为*惯时使用,特别是在期待某人行为的情境中。它传达了对某人一贯行为的信任和期待。
1. 【不卜可知】 卜:占卜,预料。不用占卜就能知道。指不必预测就能知道。