百词典

时间: 2025-04-30 03:32:05

句子

凄风楚雨中,他紧紧抱着书包,加快了回家的步伐。

意思

最后更新时间:2024-08-12 11:38:17

语法结构分析

句子“凄风楚雨中,他紧紧抱着书包,加快了回家的步伐。”是一个陈述句,描述了一个具体的场景。

  • 主语:他
  • 谓语:紧紧抱着、加快了
  • 宾语:书包
  • 状语:凄风楚雨中、回家的步伐

时态为过去时,表示动作发生在过去。

词汇学*

  • 凄风楚雨:形容天气恶劣,风雨交加,常用来比喻困境或艰难的环境。
  • 紧紧:副词,表示动作的紧密和牢固。
  • 抱着:动词,表示用手臂环绕并支撑。
  • 书包:名词,学生用来携带书籍和文具的包。
  • 加快:动词,表示动作速度的增加。
  • 步伐:名词,行走时的步态和节奏。

语境理解

句子描述了一个在恶劣天气中急于回家的学生。这里的“凄风楚雨”不仅指天气,也可能隐含了学生内心的焦虑或不安。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述一个具体的场景,或者用来比喻某人在困难或压力下的行为。语气的变化可以通过调整形容词(如“凄风楚雨”)的强度来实现。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在风雨交加的环境中,他紧紧地抱着他的书包,加快了回家的速度。
  • 面对恶劣的天气,他紧紧抱住书包,急速走向家门。

文化与*俗

“凄风楚雨”这个成语源自古代文学,常用来形容艰难的环境。这个句子可能反映了人对于教育和个人努力的重视,即使在困难的情况下也要坚持学*。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the bleak wind and rain, he tightly held his backpack and quickened his steps towards home.
  • 日文:荒れた風と雨の中で、彼はリュックサックをしっかり抱きしめ、家に向かう足取りを速めた。
  • 德文:Im rauen Wind und Regen hielt er seinen Rucksack fest und beschleunigte seinen Schritt nach Hause.

翻译解读

  • 重点单词
    • bleak (英) / 荒れた (日) / rauen (德):形容恶劣的天气。
    • tightly (英) / しっかり (日) / fest (德):表示动作的紧密和牢固。
    • quickened (英) / 速めた (日) / beschleunigte (德):表示动作速度的增加。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个学生放学后遇到恶劣天气,急于回家的情景。语境可能包括学校、家庭和自然环境,反映了学生对安全和温暖的家的渴望。

相关成语

1. 【凄风楚雨】 形容天气恶劣,或比喻境况的凄凉悲惨。同“凄风苦雨”。

相关词

1. 【凄风楚雨】 形容天气恶劣,或比喻境况的凄凉悲惨。同“凄风苦雨”。

2. 【加快】 使变得更快:~建设进度|他~了步子,走到队伍的前面;铁路部门指持有慢车车票的旅客办理手续后改乘快车。

3. 【步伐】 指队伍操练时脚步的大小快慢:~整齐;行走的步子:矫健的~;比喻事物进行的速度:要加快经济建设的~。

4. 【紧紧】 牢固;不放松; 严密; 事物呈现紧张状态。

相关查询

无一是处 无一是处 无一是处 无一是处 无一是处 无一是处 无一是处 无一是处 无一是处 旗旆成阴

最新发布

精准推荐

羽字旁的字 拿把 不揪不採 三框儿的字 殳字旁的字 羊膜 入画 韋字旁的字 一塌糊涂 绿惨红愁 骨肉相连 非想非非想处 阜字旁的字 包含斜的成语 包含舸的词语有哪些 绾黄纡紫 狂放

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词