时间: 2025-04-29 10:16:03
无事生非的人往往不受欢迎,因为他们总是制造麻烦。
最后更新时间:2024-08-22 23:08:18
句子:“无事生非的人往往不受欢迎,因为他们总是制造麻烦。”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子在特定情境中通常用来批评那些故意制造问题或纠纷的人。这种行为在社会交往中通常被视为负面,因此这类人往往不被周围的人所接受或喜欢。
在实际交流中,这句话可以用作警告或批评,提醒他人避免无事生非的行为。语气的变化(如加重“总是”或“往往”)可以增强批评的效果。
“无事生非”这个成语源自**传统文化,强调和谐与避免不必要的冲突。在社会交往中,避免制造麻烦被视为一种美德。
英文翻译:People who create trouble out of nothing are often unpopular because they always cause problems.
日文翻译:何もないところで問題を起こす人は、よく人気がないです。なぜなら、彼らはいつもトラブルを引き起こすからです。
德文翻译:Menschen, die aus dem Nichts Probleme schaffen, sind oft unbeliebt, weil sie immer Schwierigkeiten verursachen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: