时间: 2025-06-14 20:27:30
这份报告的篇幅不长,但尺寸千里,包含了详尽的数据分析。
最后更新时间:2024-08-19 09:28:22
句子:“[这份报告的篇幅不长,但尺寸千里,包含了详尽的数据分析。]”
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子在特定情境中表示,尽管报告的物理长度不长,但其内容非常丰富和深入,特别是在数据分析方面。这可能是在赞扬报告的质量而非长度。
在实际交流中,这种表达可能用于强调报告的价值和深度,而非其物理形式。这种表达方式可能用于学术或专业场合,以突出报告的实质内容。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“尺寸千里”是一个比喻,源自古代的度量衡,用来形容事物的深远影响或广泛范围。这种表达方式体现了文化中对事物深度的重视。
英文翻译:"Although the length of this report is not long, it covers a vast scope and includes detailed data analysis."
日文翻译:"この報告書の長さは短いが、広範囲にわたり、詳細なデータ分析を含んでいる。"
德文翻译:"Obwohl dieser Bericht nicht lang ist, deckt er einen weiten Bereich ab und enthält eine detaillierte Datenanalyse."
重点单词:
翻译解读:这些翻译保持了原句的意思,即报告虽然不长,但其内容非常丰富和详细。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化背景下,这种表达方式可能会有所不同,但核心意思保持一致,即强调报告的实质内容而非形式。
1. 【尺寸千里】 千里远景,如在尺寸之间。形容登高所见。