时间: 2025-06-17 11:19:19
这本书的内容被他四分五剖地讲解了一遍,每个细节都没放过。
最后更新时间:2024-08-15 05:21:40
句子采用被动语态,时态为过去时。句型为陈述句,表达了一个完整的事实。
句子描述了某人对一本书的内容进行了极其详细的讲解,没有遗漏任何细节。这种表达通常出现在教育、学术讨论或专业培训等情境中。
在实际交流中,这种表达可能用于赞扬某人的专业知识或教学方法,也可能用于描述某次讲解的深度和广度。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“四分五剖”这个成语源自**古代的医学术语,原指将尸体切开进行详细检查,后引申为对事物进行深入细致的分析。
英文翻译:He explained the contents of the book in great detail, leaving no detail untouched.
日文翻译:彼はその本の内容を細部にわたって詳細に解説した。
德文翻译:Er erklärte den Inhalt des Buches sehr detailliert und ließ kein Detail unbeachtet.
在英文翻译中,“in great detail”和“leaving no detail untouched”强调了讲解的详细程度。日文翻译中的“細部にわたって詳細に”也传达了同样的意思。德文翻译中的“sehr detailliert”和“kein Detail unbeachtet”同样强调了细节的完整性。
在上下文中,这个句子可能出现在一个讨论会、讲座或教学场景中,强调讲解者的专业性和细致程度。在语境中,这种表达可能用于赞扬或描述某人的教学或讲解能力。